• 締切済み

dirty enough

大学入試の問題です。お願いします。 The window was ( ) to see through. 1. dirty enough 2. barely dirty enough 3. hardly dirty enough 4. not too dirty 答えは4で、notは文全体を否定するので「見通せないほど汚れていない」と訳せるのでわかるのですが、 3は何故駄目なのでしょうか。hardlyはどこにかかるのでしょうか。

みんなの回答

回答No.2

 enough to や too ~ to は「十分~なので,…できる」,「とても~なので,…できない」と訳すとうまくいきますが,直訳的には,「…するほど十分からだ」「…するには~すぎる,…できないほど~」という意味です。  したがって,not too dirty to see through は,「見通せないほど汚れているわけではない」という意味です。  hardly dirty enough to see through だと,「見通せるほど十分汚れているわけではほとんどない」という意味合いになってしまいます。  dirty enough to see through「見通せるほど十分よごれている」という段階で不自然です。  clean enough to see through「見通せるほどきれい」が自然な組み合わせで,これに hardly がつけば,「見通せるほどきれいではない」という意味になります。

gohally
質問者

お礼

hardly dirty enough to see throughは文として不自然だということですね。 ありがとうございます。

  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.1

hardly は main verb の直前にしか置けません。hardly を使うなら The window would hardly be dirty enough to see through. のようにしか使えないので、ここでは駄目です。

gohally
質問者

お礼

hardlyの場所が間違えだということですね。ありがとうございました。

関連するQ&A