• 締切済み

VOAのニュース

VOAのニュースの放送で以下のようなものがありました。 And, as the spirit of tradition guides millions of people to holiday gatherings this week, Thanksgiving remains that most American of days. この文章の前にはThanksgivingの成立したわけやその歴史のことが書かれています。 上記の文章で、「伝統の精神により、多くの人が今週、祝日を祝います。」が最初のほうの意味だと思いますが、最後のほうは、なんとなく、「Thanksgivingは多くのアメリカ人にとって、当時と変わらぬままなのです」と訳せるかと思いますが、どうですか。remain以下の文法構造もよく分からないのですが。

みんなの回答

  • svejk
  • ベストアンサー率50% (21/42)
回答No.1

・that は、副詞で、次のmost を修飾しています。「それほど」、「そんなに」の意味で、前述の millions を受けています。 ・most が「多くの」を意味する場合で、次に可算名詞がくる場合は、その名詞は、複数になりますが、 American と末尾に s がないため、American はアメリカ人の意味ではなく、形容詞(アメリカ合衆国の)になり、その程度を、most が強調しています。 また、末尾のdays(おそらく、Days、祝日の意)から推して、American の後に、day が略されていると考えられることから、that most American Day of Daysとなります。 感謝祭は、数ある祝日の中でも、(何百万人が出かけるほどまでに) すこぶるアメリカ合衆国らしい祝日であり続けている。 (合衆国らしさが、非常に色濃く出ている祝日) くらいの意味でしょう。 (以上)

cinemalove
質問者

お礼

大変よく分かりました。ありがとうございます。

関連するQ&A