- ベストアンサー
この英文の意味を教えてください
NHKラジオ英会話上級11月号テキスト36ページに相手が言ったことに対して、That's more like it !とあり、その訳として「そんな具合ね」 とありますが、これを辞書で調べると、「そのほうがよい」、「だんだんよくなってきた」とあり、自分としていまいち、ニュアンスがつたわらないのですが、なぜ「そんな具合ね」になるのか、英語に堪能なかた 教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
moreはこの場合、rather の意味。「サンフランシスコは快晴」というより、「どんよりしたいやな朝を迎えている」の方がむしろ真実に近い、という意味でしょう。
お礼
納得しました。ありがとうございました。また教えてください。