- ベストアンサー
60億
NHKラジオ「英会話上級」(10月号)21ページ 60億を60 billion 48億人を48 billion people と表現しました、1 billion は10億と憶えていたのですが どういう理由なのでしょう。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは アメリカではカンマの位置で読み方が変わる、つまりゼロの数が3個づつ増えていきます。科学の数字の読み方も同じです。 1億は100million、10億が1billion、1兆が1trillionになります。 一方イギリスやフランスでは1millionがゼロ6個なので、1billionはその2倍、つまり12個のゼロ(1兆ですね)がつくとされているようです。 最近はアメリカ式、というよりは科学式に呼ぶところが増えているそうです。 カンマが付いていれば直感的に読めるから便利です。 不確かな記憶ですが、ずいぶん昔に1billionは1億とするところと10億とするところがあると聞いた事があるように思います。 もしかしたら、今もそのような使い方をしているところもあるかもしれませんが、紛らわしいですね。 こちらのサイトにちょっと説明がありますが、1億を1billionと呼ぶところがあるとは書いてありません。 http://www.jimloy.com/math/billion.htm このことを知っていれば会話の中で「1billionはいくつですか?」と尋ねることもできますが、教材ではちょっと困りますね。 「間違いかもしれない」と流してもいいと思いますが、根拠などをNHKに問い合わせてみてもいいかもしれません。
その他の回答 (1)
60 billion=>6,0billion 等の見間違いでない限り、typoでしょう!
補足
CDで学習してます、テキストには日本語のみの記述で、 日本人講師が日本語で述べたのを外人講師が英語ではっきりと sixty billion , forty eight billion people と言っていますので表現は錯誤、誤解ではないと思います。 When we ask to make the world population is sixty billion, 80% is equivalent to forty eight billion people. 以上が聞き取った文章です。
お礼
参考になりました、感謝します。