以下の英文についてお尋ねします。BBC Cave
1In an indication of how dangerous the journey out was, a former Thai navy diver died in the caves on Friday. Saman Gunan was returning from a mission to provide the group with air tanks when he ran out of oxygen.
ここでのthe jorney outの部分の構文及び意味が掴みにくいのですが、前文でa daring resuue operationを書き換えて「どれほど危険な脱出の過程の兆しの中、」のように意味を取ってしまうのですがしっくりとこないので、解説よろしくお願いします。
2Aged between about 11 and 17, the members of the Wild Boars football team had entered the Tham Luang cave system in the province of Chiang Rai during an excursion with their coach.
Confirming the completion of the rescue operation, the Thai Navy Seals Facebook page announced: "All 12 Wild Boars and coach have been extracted from the cave. All are safe."
And at the house just below the mountains where the men who run the Wild Boars meet, there was laughter, shouts and cheers - and people shook hands in a very un-Thai way, says the BBC Jonathan Head.
Aged~17,は分詞構文ではなくmembersの後置修飾が長くなるため前出させているのでしょうか?
また、who run the Wild Boars meet,の部分が構文、意味が掴みにくいのですが解説よろしくお願いします。
3This is the moment Mission Impossible became Mission Accomplished.
Families in Chiang Rai gathered at the hospital to watch the final ambulances bring in their precious cargo. Some said they couldn't believe it, others said they had never lost hope. All wore the brightest of smiles.
Up on the eighth floor, doctors - who declared this morning that the first eight boys to be rescued are doing well - will now be examining their remaining team mates and their coach. Psychologists will be assessing the impact a fortnight trapped underground has had.
this is the momentの部分はwhenが省略されており、「これはミッションインポッシブルがミッション達成(成功)になった瞬間だ」のような理解でよろしいでしょうか?
また、to watch the final ambulances bring in their precious cargo.の部分は知覚でbring inとなり一部始終の出来事を表していると考えますが、直訳では「彼らの貴重な荷を迎え入れる最後の救急車を見るため~。」となるのですが、どのように理解すればよろしいでしょうか?
最後に、 Psychologists will be assessing the impact a fortnight trapped underground has had.
のthe impact~has hadn.の部分の構文が掴みにくいのですが解説よろしくお願いします。
長文ですが、ご教示よろしくお願いします。