- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:低能がBBCニュースランダムピックして質問するよ)
インドのレイプ事件についての質問
このQ&Aのポイント
- インドのレイプ事件についての質問
- インドのレイプ事件に関する話題が取り上げられています。被害者の父親が彼女の最期の言葉について語りました。
- インドのレイプ事件に関する話題が取り上げられています。被害者の父親が彼女の最期の言葉について語りました。事件の詳細や被害者の状況についても言及されています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)she was flown for specialist treatment. ** 大きく分けて、"fly"には自動詞で"go by plane「飛行機で行く」"と他動詞で"carry by plane「飛行機で運ぶ」"の2つがあります。 今回は後者の意味です。実行犯5人のうち、未成年の容疑者は被害女性を鉄の棒で2回殴り、意識不明にした他、生手で被害女性の腸を引き出すなどの蛮行を行ったと報道されています。ですから飛行機臓器移植のためシンガポールへ飛行機で緊急搬送されたということです。どこにもこういう奴がいます。悔しいでしょうね、被害者と家族は。 2)who cannot be named for legal reasons ** "name"=「名前を挙げる」つまり「実名報道する」という意味です。 「法律上の理由で、名前を出すことはできない」ということです。 >最後の一文に心打たれた・・・・僕こういうの弱いんですよwww。 やめてくれますか僕を泣かすの。。。 →誰も弱いですよ。
お礼
ありがとうございます。