- ベストアンサー
日本語でどう書くべきでしょうか?
PLEASE CONSERVE ENERGY TAKE YOUR KEY CARD WITH YOU WHEN YOU LEAVE THANK YOU! 海外のホテルで働いている日本の友人がホテル側から、ホテルの部屋の鍵取り忘れ防止の為の注意書きの日本語訳を頼まれたらしいんです。言おうとしていることは、英文からだとわかるのですが、直訳するとうまく訳せません.最後のthank youも日本では何と書いてありますか? うまい具合に訳していただけないでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.6
その他の回答 (6)
noname#2021
回答No.7
noname#2021
回答No.5
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.4
- kobecco
- ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.3
- tankoro
- ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.2
- hikaru_mac
- ベストアンサー率20% (38/185)
回答No.1
お礼
ありがとうございます。 この訳のまま、友人に送ります。