- ベストアンサー
developer
pやmで終わる動詞に -er をつけて名詞を作る時には、pやmが重なるものだと思います。例えば、swimmer, hopper。 ところが developはdevelopper ではなく developer なのですね。 これはなぜなのでしょうか?合理的に説明できるルールがあるのでしたらお教え下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
短母音+1子音字で終わる場合,その子音字を重ねるという規則がありますが,短母音に強勢がある場合だけです(第一・第二いずれも可)。 swim や hop は一音節語で,第一強勢があるのと同じですが,develop は -o- の部分に強勢がないので,p は重ねません。
その他の回答 (3)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
御参考までに、スタートレックThe Next GenerationsのLt Cmdr Data役ブレント・スパイナーさんの名前が、最初スピナーと誤って表記されていたので、配給会社の担当者さんに誤りを指摘して、直して頂いたことがあります。Spinerをスピナーと発音することはなく、スピナーさんというお名前は、SpinnerとダブルNになります。おっしゃるとおり、英語はフランス語と比較して、発音の例外が異様に多い言語ですが、それでもある程度はルールがありまして、これはその一つです。
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
すみません、大変なタイプミスをしたまま投稿してしまいました。swime + erのswimer(スワイマー)、hope + erのhoper(ホーパー)という風に、(存在しない)別の単語と混乱されないよう、最後の子音をダブるというのがルールです。大変失礼しました。
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
No.1さんのおっしゃるとおりで、swimもhopも母音がひとつしかない短い単語ですので、swimerとするとスワイマー(仮にswimeという単語があったとて、それプラスのerれプラスと勘違いされる恐れがあります)、hoperとするとhopeにerをプラスしたのかな、と混乱が発生する恐れがあります。これに反し、developは3個も母音があるので、混乱される恐れが全くありません。
お礼
他の単語と混乱するから、というのは少し納得いかない気がします。 同じスペルでも意味や品詞、発音が違うものはたくさんありますよね。 あまり良い例ではありませんが、"live" 余談ですが、ネット上の翻訳をつかって英語のニュースサイトをのぞいてみたら、生放送でビデオを流す予告で "Live !" と書いてあるところが 翻訳させると「生きよ!」となっていて大笑いしたことがあります。
お礼
回答ありがとうございました。 いただいたご説明ですっきりと理解できました。 確かに、run - runner もこの規則ですね。 「末尾がmやpの場合に」という私の記憶が間違いでした。