• ベストアンサー

フランス人の名前の読み方を教えてください

会社にフランス人がたくさんいるんですが、「AAA部署のナニナニですが・・・」と電話で掛かってきても、名前の部分が全く聞き取れません。 英語でしゃべってくるんですが、AAA部署は、分かっても名前の部分が分かりません。 たとえば、 Guillaumeはグイラウメではいらしいし、Francoisとか、Bouvetとか、ローマ字読みしてもぜんぜん通用しないように発音しているようです。(当たり前かもしれませんが) 当方、フランス語は全く出来ないのですが、名前の読み方のコツなどありませんか? アドバイスがあれば、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

綴りと読みの関係が規則的で例外が少なく、英語のように迷うことは少ないでしょう。 「home」と「some」、「speak」「break」「spread」のようなことはありません。 ローマ字読みとは違うので、とまどうかも知れませんが、「printemps」は「プランタン」、「oiseau」は「オワゾー」としか読みようがないのです。 フランス語の入門書を御覧になるのがいいかも知れません。 「Guillaume」は「ギヨーム」 「gi」は「ジ」なので、「ギ」を「gui」と綴ります。 「ge」は「ジェ」なので、「ゲ」を「gue」と綴ります。(「e」はアクサンの有無で音が違います) 「-ill-」は「ヤユヨ」の子音。 「au」は「オ」。 語末の「e」(アクサン無し) は無音。英語「name」などと同様。 「Francois」は「フランソワ」 「c」は「a,o,u」の前ではカ行音なので、サ行音に発音するものは下に「セディーユ」というヒゲをつけます。「garcon」(ギャルソン) も同じですね。 「oi」は「オワ」。「noir」(ノワール) 語末の「s」は“原則として”発音しません。 * 人名などでは発音するかどうか迷うことがあります。 「Bouvet」は「ブーヴェ」 「ou」は「ウ」。 語末の「t」は発音しませんが、「-et」の綴りでは「e」にアクサン無しで「エ」の音になります。 もし「Bouve」で「e」にアクサンが無いと、無音ですから「ブーヴ」となります。 なお、Guillaumeは英語のWilliam、ドイツ語のWilhelmに相当します。

その他の回答 (3)

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.4

フランス語が悪いというより、母音の数が多いのでローマ字で工夫をした結果(例えばoiで「ワ」を表わすとか)、他の言語の人には多少わかりにくいですね。Guillaumeはギヨームですね、これはWilliamと同じ語源。 カタカナ式の読み方が分かれば良いのなら、参考URLみたいなページを探して、関係のある人を見てみたらどうでしょう(少なくともどんな名前が良くあるか、知っておくのは役に立ちます)。 ただ、フランス語の発音が聞き取れるかどうか、ビミョー。フランソワったってフゴンスワみたいに聞こえます。 他の人も書かれていますが、つづり字と発音の関係はわりと規則的なので、CD付きのフランス語の参考書の頭の部分だけ、2週間ぐらいがんばれば読み方と発音を覚えられるかもしれません。その後、フランス人の同僚に片っ端から発音を確認するとか。 実はどの外国語でも人名の聞き取りはものすごーく難しいです。がんばって。

参考URL:
http://www.geocities.jp/womb_archi/hkk/memo/zinmeihyou.htm
回答No.2

Guillaumeは「ギヨーム」と読みます。 綴り字の読み方の決まりが いくつかあって、お書きになった 名前の中から例を挙げますと、 「au」は「オ」、「oi」は「ワ」、「ou」は「ウ」 と読みます。 ご参考までに、以下のサイトもご覧ください。 http://www.kyoto-su.ac.jp/department/lf/french/prenom/index.html

回答No.1

フランス語一般についてではありませんが、 Francoisは"フランソワ"、Bouvetは"ブーヴェ"。 語尾の母音+子音の子音は読まないことが多いです。

関連するQ&A