- ベストアンサー
日本語の [ei] の発音をフランス語に直したいのですが
日本語の [ei] の発音をフランス語に直したいのですが、どれがもっとも適切 であるかわからないので、ご教示ください。特殊文字が表示されないようですので、 次のように書きたいと思います アクサン・グラーヴ→ e` トレマ→ e: e がひっくり返った発音記号→ ∂ 例えば、「程度」という単語をローマ字表記にして(teido)、フランス人に見せたら [tedo]と読まれてしまいますよね? (なお、日本語の「エ」は [e] より [ε] に近いと 思うので、出来れば [ε] の発音で表記したいのです) そこで、どの表記が一番適切でしょうか? 1. te`ido ・・・・・ e だけをアクサン・グラーヴすると i はちゃんと発音してくれるんでしょうか? 2. tei:do ・・・・・ これだと e が黙字か[∂]の発音になってしまいますよね? 3. te`i:do ・・・・・ 一番正確なんですが、アクサン・グラーブとトレマを並べて良いのですか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
結論として、私には適切なつづり字を回答することはできませんが、同じようなことを以前私も疑問に思って、当時習っていた先生に聞いたことがあります。 その時の先生と私の間で出た結論は、「発音記号」で表記するのがもっとも確実では?というものでした。とりあえずご参考までに…
その他の回答 (1)
- aschenbach
- ベストアンサー率34% (23/66)
「経験者」ってのは教養部でフランス語を落とした経験者ってことです。 その程度のフランス語の知識でものを言うと、yの綴りはii(i二つ分)を表しますから、「taydo」ってのはどうでしょうか? 「tai」で「テ」、次の「i」で「イ」を表すつもりです。
お礼
フランス人に改めて聞いたところ、"e`i:"と表記するのが、最も誤解のない ものではないか、ということでした。くだらない質問び付き合って頂いたということで、 ポイント贈らせて下さい。
補足
「なるほど~」と思って早速確認してみたところ、taydo ですと、どうも「テユド」[tεydo] になってしまうようです。
お礼
フランス人に改めて聞いたところ、"e`i:"と表記するのが、最も誤解のない ものではないか、ということでした。くだらない質問び付き合って頂いたということで、 ポイント贈らせて下さい。
補足
それはそうなんですが・・ 日本人が、日本語の発音記号を読めないように、大抵のフランス人って、 発音記号読めないんですよね。メールでフランス人に尋ねたら 「tai:do が正解」 なんて言われてしまいました。これじゃ「タイド」ですよね? それと、相手の環境によっては、メールじゃ発音記号が書けないし・・