• ベストアンサー

「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

 先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chukanshi
  • ベストアンサー率43% (186/425)
回答No.1

これは他人の空似だ。 It is a case of accidential resemblance. It is a case of coincidential resemblance. 他人の空似 accidential resemblance というところでしょうか。

enngel
質問者

お礼

複数の例を紹介していただきありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.3

ことわざや文法うんぬんはわかりませんが、アメリカで暮らしててよく耳にした言い回しとして「空似」とか「おもいすごし」という意味で It's just your imagination. という言い方をよくされました。「あんたの想像だよ」という感じですね。

enngel
質問者

お礼

 海外体験からのご指摘、参考になりましたどうもありがとうございました。

  • tiptop
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.2

a chance resemblance  と辞書には載っています。

enngel
質問者

お礼

 ことわざだということにこだわっていて、和英辞典をチェックするのを思わず忘れていました。ご指摘ありがとうございました。

関連するQ&A