- 締切済み
difference between "girl" & "gal"...
アメリカ人との会話の中で "girl" と"gal"の言葉が出てきました。私はアメリカでの在住経験がないためこの "girl" と "gal"をどういう風に使い分けているのか興味があります。"gal"を日本で俗に言う「ギャル」として捉えていいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#30963
回答No.2
”gal"は、発音的な問題で、意味は変わらないと思います。 アメリカに住んで9年になるますが、南部は”ぎゃーる”という風に発音する人が多いですよ。 英国も”ぎゃーる”と発音するようですが、サザンアクセントとは、これまた微妙にちがいます。
- tsutom06
- ベストアンサー率20% (18/86)
回答No.1
日本でゆうギャルとは違うでしょう。 個人的には「コギャル」とはゆうけど, ギャルだけでは使わないので, 日本語の方が分からないけど。 英語の gal は girl のくだけた言い方で, 意味的には同じです。 そして, 英語の girl は成人の女性 (woman) のことをさして使うことがあります。 仲のいい友達との会話以外では girl の意味でも gal とゆうのは使わないほうがいいでしょう。