• ベストアンサー

ヤンキーや悪

日本のどこの高校にも学校で一番目立ったグループなどありますよね。 ヤンキーや不良や悪とか昔からそう言われてます。 今では、ギャルやギャル男などの事を指したりもしますが、英語ではこういう子達の事を何と言いますか? ちなみに、juvenile delinquentやbad boy,bad girlは知ってるのですが、若い子達の間では何と言うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • osterhasi
  • ベストアンサー率34% (64/184)
回答No.3

若い子たちですか。。。 よく聞くのは She is a slutとかparty girlとかair headですが。。。 どうでしょう。

その他の回答 (2)

  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)
回答No.2

 当方イギリスです。更にうちの周りは治安があまりよくないので、その手の分類の人達が結構います。  われわれ一般人は隣近所などで、 bloody kidsの一言で片付けてます。 例文; Not again! Them bloody kids smashed up the phone booth for the 3rd time this week. Gang of youthという表現もよくします。 例文; Gang of youth attacked an eldery pensioner. Pain in the arse。 本来、これは「うざい」という表現につかわれるんですが、私の住むこの辺では名称として使われています。 例文; Those pain in the arse are back again.

  • osterhasi
  • ベストアンサー率34% (64/184)
回答No.1

自信はないのですが、GangとかBullies (Bully)とかじゃないでしょうか。 Gangはグループになって車を盗んだり、強盗したりしている悪い子たち。(^^; Bulliesはいじめっ子達です。

Grace_Meg
質問者

お礼

ギャングなどより、どっちかというとサーティーンに出てくる主人公の女の子みたいな感じの子は何というのでしょうか?

関連するQ&A