- ベストアンサー
アメリカ人の「おもいやり」と日本人の「おもいやり」
アメリカ人の「おもいやり」と日本人の「おもいやり」とは、違うものなのでしょうか?文化の違いから、その意味合いも少し違うのでしょうか? 日本では、「思いやりの中に厳しさあり」というのがありますが、アメリカでは通用しないような気がするのですが。。。。 ステレオタイプでも、経験談でもなんでも構いません。 或いは、普段使っている言葉で、こんなに意味合いが違うんだよ!という言葉をご存知でしたら、教えていただきたいと思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#29999
回答No.1
その他の回答 (1)
- hukuponlog
- ベストアンサー率52% (791/1499)
回答No.2
お礼
早々のアドバイスをありがとうございました。 「負けるが勝ち」なるほどです。 ということは、「身を引いたものが負け」(日本的に考えた場合)の世界というよりも、身を引くことをしない、身を引くようなことがある(自身がない、出来ない、経験がない)場合は、最初から手を出さない!? 英語を勉強するには、英語力も必要ですが、ニュアンスの違いや文化が多いに必須項目のような気がします。 どうもありがとうございました。 また、新たな質問の際には、どうぞよきアドバイスをよろしくお願いいたします。