• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語を教えてくださいませんか)

日本語学習の質問:タイトル生成

このQ&Aのポイント
  • 日本語学習の質問についてのセンセーショナルなタイトルを生成します。
  • 日本語学習の質問についての要約文を3つ作成します。
  • 質問文章の内容をまとめます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.5

(1) a.「いつもみたいに~」は、「いつものように~」に比べて、~の具体的内容に注目している場合が多いように思われます。 例えば、 「いつもみたいに笑った」というのは、 「いつもみたいに【八重歯を見せ、口の右端を少し歪めるようにして】笑った。」とか、 「いつもみたいに【首をのけぞらせ、豪快な声をあげて】笑った。」などのように、 その文の前後で、【】部分が明示(または暗示)されている場合に使う表現ではないかと思います。 単独で 「彼はいつものように笑った」という文はあるでしょうが、何の脈絡も無しに、 「彼はいつもみたいに笑った」という文が使われた場合は不自然に感じられるはずです。 b.「~みたいに」が会話限定の表現というのは違うように思います。 (2) 正確性で言うと 「ぐらい<程<程度」だと思います。 (3) 全く同じと言っていいでしょうが、あえて違いを挙げるとすれば、 「写す」は「フィルムに姿を焼き付ける」というニュアンス。 「撮る」は「姿を写す、という行為そのもの」というニュアンス。 「撮る」の方がスマートな表現と言えるように思います。 (4) 基本的には、女性の「うまい」は驚かれるでしょう。 あまり使わないほうが良いです。 ただ、あまりの美味に【なりふりを忘れるほど感激して】、思わず「うまい!」と言ってしまう場合もあるでしょう。 本当に腹が立った時、女性であっても「こん畜生」などと汚い言葉を使ってしまう場合があるのと似ています。 気持ちはわかるし、一回限りの言葉としては許せるが、いつもそのような言葉遣いをしているような女性は、少なくとも「女性らしい」印象を与えることはできません。 (5) そのとおりです。 ◆ご質問文の添削 1、{「のように」は「見たい」区別がありますか}(×) 『「のように」と「みたい」には区別がありますか』(○) 2、{時間的に使うときは【程度使うと】思いますが}(×) 『時間的に使うときは「程度」を使うと思いますが』(○) 3、{この【会話に】【撮る換わりに写すが】使用できますか}(×) 『この会話で、「撮る」の換わりに「写す」が使用できますか』(○) 4、{最近は区分がないと思いますが}(△) 文法的には誤っていませんが、区分があるかどうかを質問しようとしているのですから、 『最近は区分がないのかもしれませんが』(○)などと、判断を保留した表現にしたほうが良いでしょう。 また、文の構造上、「おいしさを表現する際、」などのように、ここで「何の区分か」を明示しておいたほうが良いでしょう。 『最近は区分がないのかもしれませんが、おいしさを表現する際、』 などのようにしたほうが良いでしょう。 5、{【女が使う言葉】男が使う【言葉が】分かれていると【思いましたが】 おいしい うまい 女の人はおいしいをほとんど【使われて】いますが}(×) a.「女」という表現は名前を呼び捨てにするのと同じぐらい失礼な表現です。 自分の名前を呼び捨てにするのは普通ですが、「女が使う言葉」と言う場合、「女の人全般」を指すことになりますから、もしもno1eunさんが女性だったとしても「女が使う」ではなく「女性が使う」としたほうが良いでしょう。 「私は女ですが~」などのように、ご自分を特定して表現する場合は差し支えないと思います。 また、その場合「男」ではなく「男性」と表現する必要性も出てきます。 また、【と】を加える必要があります。 『女性が使う言葉と』(○) としたほうが良いしょう。 b.『言葉は』(○) c.今まで区分があると思っていた、という時間的継続を表わすために『思っていました。』(○)、としたほうが良いでしょう。 また、ここで一度文を区切ったほうが良いでしょう。 d.主語は「女の人」ですから、「使われて」と受身形になるのは誤りです。 (仮に丁寧語のつもりでお使いであれば、この場面では不適当だと思います) e.まとめると、 『最近は区分がないのかもしれませんが、おいしさを表現する際、女性が使う言葉と男性が使う言葉は分かれていると思っていました。 「おいしい」「うまい」という表現があります。 女の人はほとんど「おいしい」を使っているように思いますが、 女の人がうまいを使ったらおかしいですか』 などのようになります。 6、{もしかして私が書いた質問中で間違った部分があったら直してくださったらうれしいです} a.「もしかして」はあまりお勧めできる表現ではありません。 同じ意味の「もしかすると~かもしれません」などの表現を使われたほうが良いでしょう。 b.「質問」ではなく「質問文」としたほうが良いでしょう。 c.もし間違っているとすれば、その間違いは継続中ということになりますから、「間違った部分」よりも「間違っている部分」としたほうが良いでしょう。 d.まとめると、 『もしかすると、私が書いた質問文中で間違っている部分があるかもしれません。 直してくださったらうれしいです。』 などとなります。 e.一つの文にまとめたければ、 「もしかすると(~かもしれません)」の代わりに「もしも(~なら、・・・。)」を使って、 『もしも私が書いた質問文中で間違っている部分があったら、直していただければうれしいです。』(○) などとすることもできるでしょう。

no1eun
質問者

お礼

回答が長くて驚きました ありがとうございました 私も男っぽい女性はうまいを使って女らしくないと思いました 私は日本の女性が話すとき本当にかわいいと思ってしまいますから 私は女らしい言葉を使ったほうがいいと思います 間違っている言葉がたくさんありましたね 日本語を二年間勉強していますが まだわからない部分がたくさんあって困っています 私が勉強した本の中では 「そうだ」「らしい」「ようだ」「みたいだ」 韓国語で話すと「~면(みょん)」になりますが 会話で「みたい」がよく使われいると書いてありまして会話でも「そうだ」を使われていますね もしよかったら 「そうだ」「らしい」「ようだ」「みたいだ」 区別を教えてくださいませんか 教えてくださったらうれしいです 回答ありがとうございました

その他の回答 (8)

noname#37394
noname#37394
回答No.9

NO6のpitturaです。 丁寧なお返事をいただきまして、どうもありがとうございました。 no1eunさんが「お礼」を書きこまなかったのは、「お礼」欄をご存知なかったからというご事情、よくわかりました。 私のNO6の書きこみで、お気を悪くなさったとしたら大変申しわけありませんでした。 このサイト(OKWaveや教えてgoo)はno1eunさんのような外国の方はもちろん、大勢の日本人が利用しています。 その日本人の中には、からかい目的で質問をする人、質問をしただけでお礼を一行も投稿しない人など、ill mannered な人が大勢います。 ですから、no1eunさんが、そのような ill mannered な人だと誤解を受けないためにも、回答を投稿してくださった方には、一行だけでも「お礼」を書きこんで欲しいと思います。 もしも、一つ一つの回答に「お礼」を書きこむことが難しい時は、最終の回答者さんの「お礼」欄を使って、例えば、 「みなさん、ご回答をありがとうございました。とても参考になりました。お一人お一人にお礼を書く余裕がありません。もうしわけありません」 などと書きこんで質問を締め切れば、no1eunさんのお気持ちが回答者にきっと伝わると思います。 また、このサイトの使い方について、よくわからないことがおありでしたら、 http://help.okwave.jp/okwave/beginner/beginner.html の「はじめてガイド」を是非読んでみてください。 日本語の勉強、頑張ってください。 私は日本語以外の言語は全く読み書きできません。 「ill mannered」はこの文章を書くために辞書を調べました。 (間違った英語の使い方でしたら、お恥ずかしい限りです) お返事をいただいて本当に嬉しかったです。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.8

#5です。ご返事ありがとうございます。 「そうだ」「らしい」「ようだ」「みたいだ」には様々な用法があるので、個別には辞書で調べていただければ、と思います。 ただ、共通する意味のひとつとして、「はっきりしない」ということを表わす用法があるので、ここではそれについて述べてみます。 「そうだ」→【伝聞】 「らしい」→【根拠のある推量】 「ようだ」→【不確かな断定】 「みたいだ」→「ようだ」と殆んど同じですが、【婉曲的な断定】 ということになると思います。 1、「雨が降るそうだ」 他の人から聞いたことを話している。 2、「雨がふるらしい」 1と殆んど同じですが、信頼性という点で、1よりは根拠がある、というニュアンス。 3、「雨が降るようだ」 他人の話などから一応は断定しているわけですが、確かな根拠があるわけではないと思っている、というニュアンス。 4、「雨が降るみたいだ」 3と同じで、雨が降るのはほぼ間違いないが、「絶対に降る」とまで断定するつもりはない、というニュアンス。 あくまで素人の個人的、そして感覚的回答ですから、その点は悪しからずご了承下さい。

  • tenten525
  • ベストアンサー率27% (615/2233)
回答No.7

NO4のtenten525です。 >tenten525さんの周りに韓国の人いますか? 残念ながら韓国の方はいらっしゃいません。 中国からお嫁にいらした方は、数人いらっしゃいます。 みなさん、短期間で日本語を習得されて会話は不自由なく過ごしていらっしゃいます。 日本で車の免許を取得された方もいらっしゃって、凄いなぁと感心しています。 会話で一つ気になると言えばなるのは「が」とか「は」と言う言葉が抜けてしまう事、疑問文の文章になっていない事かな。 「私が、やります」⇒「私、やる」 「あなたは、どこに住んでいらっしゃいますか?」⇒「あなた、どこに住んでる?」 まぁ、日本人でも普段こんなしゃべりはしますけどね。細かい事言ってごめんなさい。 これだけの質問の文章書けるなんて立派ですよ。 頑張ってください。

noname#37394
noname#37394
回答No.6

回答ではありません。もうしわけありません。 no1eunさんは日本語について 回答してくださっているみなさんに なぜお礼文を一行も書きこまないのですか? (今現在、この質問以外の回答者に対してもお礼がありません) 投稿された回答に対してお礼文を書きこむことも 日本語についての大事な勉強につながると思いますが そのことについてno1eunさんはいかがお考えでしょうか?

no1eun
質問者

お礼

本当にすみません 気づかなかったです まだ日本語が下手で日本語が読めない部分がたくさんあります 「お礼文」これがあるかどうかわからなかったです 今pitturaさんの回答を見てわかりました 私に見本後を教えている人に本当に感謝しています 皆さんのおかげで私の日本語の実力も伸びています 本当にすみません 後から気をつけます

  • tenten525
  • ベストアンサー率27% (615/2233)
回答No.4

(1).いつものように    いつもみたいに 「~のように」と「~みたいに」なら、区別はあまりないです。 (この時は、見たい・・漢字は使いません) 例:あなたは神様のようです。  たとえる言葉+の+よう(様子)その物のしぐさ・ふるまいが似てる時に使います。どちらかというと、あいまいな感じ。 例:あなたは、神様みたいです。 たとえる言葉+みたい(見える)その物ズバリ似てる時。そっくりに近い感じでしょうか。 「いつものように」の時は、いつもやってるようなこと(似通った事) 「いつもみたいに」は、いつもやってること(断定)てな感じかな。  (2).ぐらい 程度 程 「ぐらい」は、いろいろな時に使いますね。 例:30分ぐらい遅刻します。 お正月ぐらいお休み欲しいよ。 掃除ぐらいしろよ。 挨拶ぐらいしたっていいのに、顔見知りなんだから。  豚肉200gぐらい使います。こんな感じで時間以外の言葉にも使います。「おおよそ・大体・おおまかに」と言うような意味の他に、「このくらい出来るはず」と言う意味を込めて言う時もあります。 「程度・程」は、同じ意味です。 時間や数字などはっきりしている時に使いますね。 下の方もおっしゃってますが、より丁寧な言い方になります。 例:ただいま事故の影響で到着は、3時間ほど(程度)遅れる見込みです。 (3).「おじちゃんの写真全然ないね   だって写してくれる人いないんだから」 この場合は、「写す」=「撮る」で構いません。 写すには、コピーの意味もあります。 ビデオを録画することは「録る」と書きます。 ビデオを撮影することは「撮る」です。 (4).最近は区分がないと思いますが 女が使う言葉男が使う言葉が分かれていると思いましたが おいしい うまい 確かに、どちらも同じ意味ですね。 「美味しい」=「美味い」「旨い」 男性女性どちらが使っても良いと思いますが、聞いた語感はやはり女性には「おいしい」を使って欲しいですね。 余談ですが、うまいってあまい(甘い)って書いてうまいって読ませるんですね。 (5).暇なないんで これは、「暇じゃないんで」ってこと? 「んで」は「ので」がつまったものですね。 こちらも「ので」を使ったほうがより丁寧な言い方になります。 例:私はコーヒーを飲むんで、お茶はいらないです。

no1eun
質問者

お礼

例を書いてくださって理解しやすいでした 文章で間違いました 「暇なないんで」じゃなくて「ひまないんで」です これが私が書きたい文章でしたね tenten525さんの周りに韓国の人いますか 一時間後日本語の学院に行きますが 私の日本語の発音が日本の人に聞きやすいですけど 完璧な日本の人じゃないといわれて日本語の発音勉強していますが上達するかどうか分からなくて もし周りに韓国の人が日本語を話すときどう思いましたか? 回答ありがとうございました

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.3

(1) だいたい同じです。違いは以下のとおり。 ・「みたいだ」は、話しことば、ただし、正式な場では、話し言葉にも使いません。「ようだ」は話し言葉にも使えます。 ・「みたいだ」は、例外もありますが、主に名詞の働きをするものにつきます。  ※「みたいだ」に置きかえられない例   飛ぶように売れた: 飛ぶみたいに売れた、とはいいません(動詞+)   恥ずかしいような気持: 恥ずかしいみたいな気持、とはいいません(形容詞+)   以上のようなことがわかりました: 以上みたいな、とはいいません(慣用)   早くケガがなおりますように、学校に遅れないように、などの願望・依頼、注意をあたえるような場合には「みたいだ」に換えられません(慣用) 区別することは難しいかもしれません。最初は覚えるしかないでしょう。 (2) 「時間」に限らず、およその数量・程度を示すことができる場合には、すべてに置きかえられます。  ※置き換えられる例: コップ一杯くらい、あと三時間くらい、一週間くらい前、立っていられないくらいの地震、メールをするくらいの時間  ※置き換えられない例: 早ければ早いほど良い(慣用)  ※微妙に使い方が違う例:   ・あなた程度の人=低い限定    あなた程度の人にこんな大事な仕事はやらせられない(「あなた」が仕事より下)   ・あなたほど(くらい)の人=高い限定    あなたほどの人にこんなつまらない仕事はやらせられない(「あなた」が仕事より上) (3) 写真やビデオの撮影のばあいは、どちらでもかまいません。 (4) ごく最近、区別がなくなてきました。今後、男女の区別がどんどんなくなっていくことが予想されています。 (5) 話し言葉による「ので」の変化です。

no1eun
質問者

お礼

「みたいだ」より「ようだ」の方が正式なところで使う言葉ですね 参考になりました 私は会話では「みたいだ」だけが使われていると思っていましたがもっと勉強します 私も最近男女の言葉の区別がなくなっていくと思います 回答あるがとうございました

  • M_rt
  • ベストアンサー率22% (19/86)
回答No.2

(1)区別があります。「~みたい」というのと「見たい」というのは区別されます。「見たい」というのは、例えば「私は映画を見たい」などと、英語で言うと(英語圏の方か分かりませんが)want to watch/see といった意味になります。前者の「~みたい」の場合は、「~」と「みたい」の間に何も入りませんが、後者の「見たい」という場合は、通常「映画『を』見たい」と、「~」と「見たい」の間に『を』とか、『が』などが入る場合が多いです。また、発音が違います。「~見たい」という場合、『た』にアクセントがあります。 (2)時間的に使うというのは、「3時間程度」とか、そういった意味で使うということでしょうか。そういった意味で使うのであれば、別に『ぐらい』でも構わないと思いますが。しかし「程度」の方がなんとなく丁寧に感じますね。あと、これは補足なのですが「程度」と「ぐらい」を区別する場合を思いつきません。どのような時に区別をすると教わりましたか? (3)「写真を撮る」ということを「写真を写す」と言います。『写す』というのは、「ノートを写す」とか、そういう意味のほかにも「風景をキャンバスに写す(=描く)」とか、「写真を写す(=撮る)」といった意味で使われます。 (4)『おいしい』の方『うまい』より大分上品な気がします。別に女の人が『うまい』を使っても日本語的におかしくはないと思いますが、個人的には『おいしい』を使って欲しいです。 (5)そうです。『暇がないんで』というのは『暇がないので』から変化したものです。まあ、正しくは『ので』でしょう。 ところどころ判りにくい箇所が有るかも知れないです。すみません。

no1eun
質問者

お礼

私が書きたかった言葉は漢字で「見たい」じゃなくてひらがなで「みたいだ」でしたすみません 絵が描きたい 本が買いたい 「たい」の前では「が」じゃないですか 「を」も使いますか もしこの文章で「日本料理が本当に食べたい」 食べたいの前で名詞じゃなくて「本当にを」入れても 「が」を使わないといけないですか 回答ありがとうございました

  • usaty
  • ベストアンサー率41% (248/604)
回答No.1

(1)「のように」と「みたいに」は同じ意味です。区別はありません。           「みたいに」は“ひらがな”です。 (2)「ぐらい」「程度」「程」全部同じ意味です。区別はありません。     5分ぐらい、5分程度、5分ほど (3)「だって撮ってくれる人、、、」「だって写してくれる人、、、」    同じ意味です。どちらも使います。 (4)「おいしい」「旨い」同じ意味で、本来「おいしい」は男女に関係 なくみんなが使う言葉で、「旨い」は男言葉とも言えなくもないですが、現代では女性も「旨い」を使います。 女が使う言葉、男が使う言葉と別れてはいませんが、女性が「旨い」と言うのが上品ではないかもしれません。 (5)質問の「暇なないんで」は、『暇がないんで』『暇はないんで』 のどちらかのまちがいですか? 「んで」と「ので」は、どちらも同じ意味で、どちらも使います。 正しい日本語では「ので」の方が良いかと思います。

no1eun
質問者

お礼

区別は全然ないのですか 文章でも会話でもどういう風に使えばいいのだろうと思って質問したのですが 5番の質問は「暇がないんで」です 「んで」は正しい日本語じゃないですか 回答ありがとうございました

関連するQ&A