- ベストアンサー
~していたら って英語で何て言いますか?
最近英語でチャットをはじめたのですが。 ~していたら と表現する場合どうすれば良いかわかりません。 例えば、 「ラーメンの話をしていたら、お腹が空いてきた」 という場合です。 When I tald about noodle, I am hungry. だとおかしいですよね。。 Whenだと過去に起こった時点のニュアンスになりそうなので。。 よろしく御願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問の場面ならAsが使えそうですね.asは「時」「理由」など守備範囲が広いので上手く使えそうです.「ラーメンの話をしていたから,お腹が空いてきた」って感じで,As we were talking about the noodle, I feel hungry.はどうですか?ということは,Because...でも使えるね.さて,ラーメンといえば10年くらい前「ラメンチェ」エースコックだったかなあ,麺の食感が独特で大好きだったのに,すぐになくなってしまった.復活しないかなあ.When it comes to noodles, I can't forget one kind of instant noodles, "RAMEMCHE"--its texture was really unique but it soon disappeared from the market. I really wish it came out on sale again!いざ書くとなると難しいね.がんばろう.
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
過去の話なら「I was talking about ramen and I got hungry.」 今、お腹が空いてきたのなら「I'm talking about ramen and I'm getting hungry.」 あたりで。
お礼
早速の回答ありがとうざいました。 チャットをしながらラーメンの話をしていてお腹空いたよと伝えたい時に使おうと思って質問しました。 参考にさせていただきます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
I am getting hungry just talking about ramen.
お礼
早速の回答ありがとうざいました。 参考にさせていただきます。
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
When I talked about noodles,I 've got hungry.
お礼
早速の回答ありがとうざいました。 参考にさせていただきます。
お礼
早速の回答ありがとうざいました。 参考にさせていただきます。