• ベストアンサー

英語の訳がわかりません

Higher partial pressure of oxygen allows for oxidation less ''reactive'' elements. less ''reactive'' elementsの部分がよく分かりません。 化学の知識から考えると、 酸素分圧が高いと、反応性の低い元素も酸化する。 みたいな訳になるかと思うのですが。。。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zoo123
  • ベストアンサー率32% (50/152)
回答No.1

「より高い分圧の酸素は、より低い反応性の元素を酸化させる」ですね。 化学の研究をしていますが、お考えの訳で合っていると思います。

その他の回答 (1)

  • bender
  • ベストアンサー率45% (108/236)
回答No.2

> ... allows for oxidation less ''reactive'' elements. 自信はないのですが、例えば "oxidation OF less ''reactive'' elements." のようなタイプミスではないでしょうか? この場合 allows は for を伴う自動詞ですが、"allows for oxidation"のようになっているところ、これでは残りの "less ..." がはぐれている(前置詞もないし、動詞の目的語にもなりようがない)ように思います。

関連するQ&A