• ベストアンサー

「ビールの泡」と「洗剤の泡」

(1)ビールの泡はfrothでいいのですか。 (2)洗濯洗剤の泡はsudsでいいですか。 (3)洗剤を入れすぎて上のほうに泡がたくさんできてしまった場合、a lot of suds from detergent でいいでしょうか。 (4)外国の映画に良く出てくるバスタブの中の泡はなんと言うのですか。 (5)bubbleはsuds とかfrothより大きいものと解釈していいですか。 辞書で調べてもどうもよくわかりません。 どうかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 (1)、(2) 私たちは、ビールの泡も洗剤の泡もfoamを使っています。 (3) どういうシチュエーションか判りませんが、 I got too much bubble from washing/laundry soap.とか、 This washing/laundry soap is too foamy/bubbling. This washing/laundry soap produces too much bubble. などと言うかなぁと思います。 (4) bubbleを使います。 (5) sudsは聞いたこともないので、ちょっと判りませんが、frothとfoamは基本的にbubbleより細かく、クリーミーなニュアンスだと思っています。 foamと聞くと、ビールの泡でもきめの細かいもののことをイメージしますが、実際にどうかは関係なく、だいたいfoamを使います。 カプチーノなどの泡もfoamを使っています。 frothでももちろん問題ないです。 国によっても違うかもしれません。

phantomopera
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 質問ごとに詳しくご説明いただき、とてもよくわかりました。 (3)のfoamyは簡単で覚えやすい単語ですね。 >(5) sudsは聞いたこともないので、ちょっと判りません え!? そうなんですか!和英で「石鹸」を調べると「石鹸の泡」として出ていました。 やっぱり辞書だけが頼りだと困ることが多いです。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2

こんにちは。 発酵工業で使う専門用語としては こんにちは。 (1) froth この言葉は金属冶金で使います。 原石を粉々にして、浮遊選好させます。 この泡を出させるものをフロスと言っていました。 金属冶金の際に出る泡はビールや発酵の際に出るものに比べると大きい。 (2) bubble ひとつの泡。 集合体がfoam です。 発酵の過程で泡が異常に発生すると、『消泡剤』(defoamer)を散布します。 (3) suds 聞いた事はありません。 辞書を引くとスラングでビールの意味になるようですね。 (4) お風呂はバブルバス『bubble bath』で良いのではありませんか。 

phantomopera
質問者

お礼

専門用語としてのご説明、とても参考になりました。 どうもありがとうございました。