- ベストアンサー
Pardon?
話し相手に「聞き取れなかった/理解できなかった質問をもう一度言ってもらう」ときに、pardon(I beg your pardon)?を使うと昔習いましたが、私の知っているnative speaker(アメリカ人、オーストラリア人)が使うところを見たことがありません。 「I'm sorry ?」と少し前かがみで聞き返してくるのが常です。 そこで、英語堪能な方(特に英語圏生活経験者)にお聞きしたいのですが、Pardon?は、How do you do?と同じく、「日本の英語授業でのみ教わる英語」なんでしょうか?それとも、公式の場で使われるような硬い言葉? ご存知でしたら教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ネイティブも極親しい間では、「Pardon?」は使わずに「Just imagine!」=「えっ、何?」とか言ったりしますが、あくまでもフォーマルな言い方としては、「Pardon?」がもっとも丁寧な問い方なので親しくなるまでは、この言い方を使っていた方が無難だと思います。 特にイギリス辺りでは言葉の使い方に結構うるさいですからね。もちろんアメリカ、オーストラリアでも程度の差こそあれ同じだと思っていいと思います。
その他の回答 (4)
こんばんわ。 みなさんおっしゃる通り、全く聞かない言葉ではないですね。私はアメリカですが、ごくまれですが聞きます。学校の先生とか、ちょっとフォーマルな時とか、Pardon me? ってのは聞きますし、私も使うようにしてます。が、やっぱりアメリカ。普通の友達同士の会話やカジュアルな会話では全く聞きませんねぇ。日本みたいに、huh? とか(Say)what?とか、what's that? とか、よく聞きます。まぁ、“pardon”は、ちょっと改まった感じのする言葉ですね。
お礼
皆さんのお答えを聞いていると、やはりフォーマルな使い方という感じがしますね。勉強になりました。
- celena
- ベストアンサー率19% (26/132)
そうですか? I'm sorryもよく聞きますけど、pardon me?も同じくらいよく聞いた気がします。 やはり地域差があるんじゃないでしょうか? ちなみに自分はメルボルンです。
お礼
私にはオージーに3人知り合いがいるのですが、誰も使ってなかったのでオーストラリアでは使われないものと思ってました。やはり地域差があるんですかね?ちなみにこの3人は北部の出身でしたが。
- RINGO-TAMA
- ベストアンサー率23% (128/556)
[Pardon?]は、フランス語ですよね?カナダでは、フランス語を話す人が多いので、英語で話してるときもとっさに出るんじゃないでしょうか?
- joe2002
- ベストアンサー率38% (5/13)
私の外国の知り合いは、それをよく使いますよ。カナダ人ですけど弁護士なので言葉には常に気をつけています。I am sorry?よりSorry?だけのほうが、会話がスムーズに成り立ちますよ。 ちなみに私は、目上の人にSorry?友達にPardon?ですね。これは多分私だけですけど。
お礼
早速のご回答、ありがとうございました。
お礼
なるほど、確かにイギリスでは言葉使いに厳しいイメージがありますね(笑)。