- ベストアンサー
もう一度おねがいできませんか?
英検のリスニングで、「もう一度おねがいできませんか」と面接官に尋ねる時、I beg your pardon?とかPardon?というとおぼえているのですが、語尾はあげるのでしょうか。また下げていう時と意味は違うのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
語尾上げます。 下げると、「なんだって」というフィーリングかな。 他に I didn't quite catch that(/what you said). Could you repeat that, please. Could you say that again, please. こういう言い方もありまし。
その他の回答 (1)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2
こんにちは! I beg your pardon? は、もちろん正式な言い方ですが、非常に 紳士・淑女的な言い方で、例えば僕のような、労働者階級(ないしそれ以下)の人間が、これを言うと、噴飯物なのです。 というわけで、そういう場合には、 Would you say that again, please? をお勧めします。 I beg your pardon? の語尾を上げても、「何とおっしゃいましたかな?」という慇懃な詰問口調にもなります。お気をつけ下さい。
質問者
お礼
ありがとうございました。 参考になりました。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました。