• ベストアンサー

もう一度おねがいできませんか?

英検のリスニングで、「もう一度おねがいできませんか」と面接官に尋ねる時、I beg your pardon?とかPardon?というとおぼえているのですが、語尾はあげるのでしょうか。また下げていう時と意味は違うのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

語尾上げます。 下げると、「なんだって」というフィーリングかな。 他に I didn't quite catch that(/what you said). Could you repeat that, please. Could you say that again, please. こういう言い方もありまし。

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

その他の回答 (1)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは! I beg your pardon? は、もちろん正式な言い方ですが、非常に 紳士・淑女的な言い方で、例えば僕のような、労働者階級(ないしそれ以下)の人間が、これを言うと、噴飯物なのです。  というわけで、そういう場合には、  Would you say that again, please? をお勧めします。  I beg your pardon? の語尾を上げても、「何とおっしゃいましたかな?」という慇懃な詰問口調にもなります。お気をつけ下さい。

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。