• ベストアンサー

中国語です

聚精会神地在bainong一只手机。 一心不乱に携帯をいじくっていた。 という文章の中で、聚精会神は一心不乱に          bainongはいじくる、もてあそぶ          手机は携帯電話 だということは分かりますが、 地在と一只は日本語のどの部分にあたるのか分かりません。 しかもテキストには地をdeというピンインでかいてあるのですが的のまちがいではないのかと思います。 詳しい方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

専門家ではないのですが 地と在は別々です。 「聚精会神」地 で「一心不乱に」となります。 この場合の「地」はdeと読み、助詞で、動詞・形容詞の修飾語をつくります。 在は副詞で、動作とか行為の進行を表します。 「在bainong」でいじっている状態ですね。 一只は、「一台の」という意味です。「只」は量詞です。

yanpi
質問者

お礼

すごく分かりやすい解説、ありがとうございました。 納得できました。これで先へ進めます。 ありがとうございました。

関連するQ&A