※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語に直して欲しい)
中国語翻訳のお願い
このQ&Aのポイント
私は趣味で中国語の翻訳をしていますが、正確な翻訳かどうか不安です。お願いできますか?
中国語翻訳をお願いしたいのですが、私の翻訳が正しいかどうか確認してもらえますか?
趣味で中国語の翻訳をしていますが、正しい表現かどうか自信がありません。お願いできますか?
趣味でやってますので、翻訳が正しいか?正しくないか?直して欲しいです。
お願いします。
「ホームスパン」とは「家庭で紡ぐ」ことを意味します。羊毛を染め、手紡ぎし、手で織り上げられた布のことです。明治の後期から100年にわたり英国と気候風土の似ている北国岩手で粘り強く、質の高い織物文化が育てられています。
全てが機械でできる今でも、手で行うことの意味を探りながら、スローライフの豊かな時の中で技術の向上を目指しおります。日本で唯一のホームスパンの生産地、岩手盛岡の「みちのくあかね会」は45年の間、多くに愛用者の方々に支られ、これからも柔らかく、軽く、暖かい、皆様に喜ばれるホームスパンを創り続けてまいりたいと思います。
所谓「手工纺织」意味「家庭纺织」。染羊毛,手纺织,用手织成的布。从明治后期开始连续100年和英国和气候风土相似的北国岩手,培育质量高的纺织品文化。
现在全部用机器纺织,还是坚持手工纺织,在悠闲丰富的生活里以提高技术作为目标。在日本是唯一的手工纺织产地,岩手盛冈「陆奥Akane会」45年来,得到多数的爱用者的支持,今后在柔软,轻,暖上面继续努力作出让大家感到喜悦的手工纺织出来。
お礼
有難うございます。これかも宜しくお願いします。