- ベストアンサー
英訳お願い致します
どなたか以下の文の英訳をお願い致します。 『俺の頃と時代は変わった!! 昨日発売された本がもう此処に!? 奇蹟の古本屋の誕生だぜ!!』 古本屋で店内に飾るPOPに添えるメッセージです。 なるべくコテコテで大げさな感じを出したいのですが…(アメコミ調とでも申しましょうか)。 もしくは、このメッセージよりもインパクトがあるのならば他のメッセージでもかまいません。 宜しくお願い致します!!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば... Another │era│has come! Brand new│age│ (and) Good-bye│groovy! │dinosaur! │squarehead! Stare│the yesterday's issue│(now/here.) Gaze │ │on your hand. Find │ │ The miracle antiquarian uncovered │(now/here.) Antiquarian the │miracle│is born│ │wonder │ │ The birth of the│ │antiquarian.
その他の回答 (1)
- chobi9911
- ベストアンサー率32% (100/308)
回答No.1
文章に沿って、単純に訳せば・・・ The time changed with my time!! Is already here the book released yesterday?! The secondhand bookseller of a miracle is birth!!
質問者
お礼
迅速な解答、感謝致します! わかりやすい英訳有難うございました!!
お礼
『dinosaur』って昔の時代を表すんですね。 ちょうど恐竜のオブジェを使うので、この表現を使用させて頂きます。 たくさんのパターンで有難うございました!!