- ベストアンサー
英訳手伝っていただけませんか?
はじめまして。 チケットをクレジットカードで予約したのですが、都合によりキャンセルしました。しかし、請求は通常通り来たため、払わなければいけないのか連絡したいのですが、サイトが英語のため連絡できません。 英語の能力がないので、以下の文章を私に変わって英訳していただけませんか? よろしくお願いしますm(_ _)m 『私はチケットを4度ほど予約しましたが、そのチケット全てキャンセルしました。しかしながら、4つ分の請求が来ています。画面上にもキャンセルが表示されています。どうなっているのでしょうか?』
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
クレジットの請求が来てしまったのならば、それはクレジット会社からのものなのでとりあえず払わなければいけません。英訳は以下のようではいかがでしょうか。「I cancelled all of my tickets that I reserved, however I got the bill for them. Please check my account.」スペルはチェックしてないので間違ってたらすみません。これに予約番号を付けて送ってみてください。
その他の回答 (2)
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
オンライン決済の場合、予約した時点で引き落とされます。そしてキャンセルの場合は後日引き落とした金額からもしペナルティがあれぱそれを差し引いて返金しています。 したがって最初の請求書に全額のっているのは誤りではないかもしれません。 全部払ってもあとで戻ってくるでしょうし、払わなくてもいいかもしれません。 ただ不正請求ではないので、そういう騒ぎ方をするとあなたのクレジットカードの信用が落ちて以後そのカードでショッピングができなくなるかもしれません。 I got a bill of the ticket I already cancelled. もし払ってしまうなら返金はいつかたずねます。 When do I get the redumption of it? 払わないなら I'm not goint to pay for it. Please make sure my balance is clear. とペナルティなどの借りが無いことを確認します。
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
クレジットカード会社に連絡して不正請求として調べてもらうのが一番簡単だと思いますが。カード会社がチケット会社に連絡を取って確認してくれると思います。 もしかしてカード会社が日本以外ですか? 英訳はNo1さんのようなものでよいと思います。