- ベストアンサー
和訳の添削をお願いします。
Make it the first object to be able to fix and hold your attention upon your studies.の部分でuponは「研究に関して」という解釈でいいのでしょうか?動詞のfixとholdの共通の目的語がattentionだと思うのですが。 訳してみると、 あなたの研究に関して注意を集中して維持することのできることを最初の研究対象にしなさい。 といった感じでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私の好きな英語表現と言える物ではないと思いますが、書いてみますね。 この文章のitをどのように解釈すべきかと言うことで訳はかなり違ってきますね。 つまり、 1)Make it the first object in order to be able to fix your attention and hold your attention upon your studies. 1b) Make it the first object in order to be able to fix your studies and hold your attention upon your studies. とするか 2) Make "being able to fix and hold your attention upon your studies" your first object. ご質問の日本語訳になりますね。 つまり、1bでは、この文章の前に何か特別なアドバイスがありそれを第一にやること(it)で課題を決めそれ(それら)に神経を集中継続することが出来るようになる。(出来るようになるためにそのアドバイスを第一目標・関心としろ)と1)ではfix your attention on the studies and hold the attention on the studiesというように分けることが出来ます。 よって、これを促す「前後する文章があれば」この解釈が出来ます。 しかしそれがなくこの文章だけだとすると(言語としておかしいわけですが)、文法から見るしかないことになり、ご質問の日本語訳をもう少しわかりやすくした「あなたの研究・課題に注意を集中して維持することのできることを最初の研究土台(つまり自分に基礎的研究姿勢)を自分に作り上げることからはじめなさい」と言う訳ができると思います。 fix your studiesと言っている可能性もある、と言う事も忘れないでくださいね。 と言う事で、冒頭で書いたようにちょっとあいまいな表現過ぎるような表現なので私が好んでする表現ではありません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
ぜんぜん訳が違いますよ。 多分先生が生徒に言っている言葉でしょう。 studiesは複数系なので生徒たちそれぞれの課題ということでょう。 この分で一番肝心なのはbe able toがあるということ。 fix and hold your attentionするためにMake it the first objectしなさいといっています。 つまり集中するために、まず最初の具体的なものにしろということです。 花の課題なら、まず花を選べというようなことです。
お礼
ありがとうございました。
- goo2005goo
- ベストアンサー率17% (126/706)
object:目的 「研究に集中し、没頭することをまず目指しなさい」。
お礼
目的で訳した方が確かにいいですね。ありがとうございます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
fix と hold の共通の目的語が attention ということ,it が形式目的語であるということは正しく理解されていると思います。 ただ,upon は「~に関して」ではなく,「~の上に,面して」でしょう。視線・注意・光線などが物・場所・面に注がれているイメージを思い浮かべてください。 ここでは fix も hold も「~を固定する」のような意味になりますが,fix は fix a camera on her face「カメラを彼女の顔に向けて止める」のように用います。そして,hold は「止めたまま,維持させる」という感じです。 したがって,「あなたの研究に注意を向けて,それを持続させる」という意味になると思います。
お礼
ありがとうございます。助かりました。
お礼
遅くなってしまってすいません。ありがとうございました。参考になり助かりました。