- ベストアンサー
「オヤジ」を外国語で
「オヤジ」は外国語ではどういいますか?「オヤジ」がカタカナということです。父という意味ではなくて、「パチンコ」「ビール腹」「寝てばっかり」など(人によって想像するものは違うかもしれませんが)を想像させる、「オヤジ」です。 外国語、と書きましたとおり、言語を問いません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はい、フランス語のみですが ancetre :お年を召した方。(爺) peinard:悠々自適のオヤジ pepere:ちょっと太めのオヤジ patapouf:へまオヤジ(体が大きく重そうでへまばかりしいる) pepe glouton:がめついオヤジ 色々とあります。でも 父は幾つになっても Bon-papa ですね。
その他の回答 (4)
- babybritain
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4
すみません。ぼくはにほんごがへたので。。。 おやじと同じ意味を持っていることばはない。 大抵父といいます。 パチンコとビール腹は韓国で同じ意味で使われています。
- babybritain
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3
オヤジは韓国で何意味もない。
- elsa_yesha
- ベストアンサー率37% (86/229)
回答No.2
中国語(特に日本好きな人が多い台湾)では日本の単語が、日本の意味で日常的に使われています。 オジサン=欧吉桑、参考にオバサン=欧巴桑 発音は読んでそのまま「オジサン」「オバサン」です。 意味はあのオヤジって・・・と陰口叩くときとかに使う感じかな。 きちんとしたおじさん、おばさんを意味する単語は、本来の中国語にもありますが、今回の質問には適さないようなので、上記をお教えします。
noname#17702
回答No.1
イタリア語で 『annoiatore(アンノイアトーレ)』 うるさい、鬱陶しい年代の男、という意味です。
お礼
みなさんありがとうございました。patapouf って響きが気に入りました。