- 締切済み
「暇つぶし」を色々な外国語で
「暇つぶし」を外国語でどういうのか教えてください。 ニュアンスが多少違っていても構いません。 何語であるか、その言語でどう表記するか、あと発音をカタカナで書いてください。 できるだけ響きが良いのをお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ssss200506
- ベストアンサー率28% (2/7)
【韓国語】 シムシムプリ…無理に分解して訳すと「退屈ほどき」みたいな意味です。これが普通に使うことばだと思います。(前出の「トゥムポギ」よりこちらが頻度が高いはず) ソイルコリ…「消日の材料」。レポートなどではこちらがぴったりかも。「漫画は青少年のソイルコリである」のように。
- sheltie
- ベストアンサー率52% (280/529)
ドイツ語では名詞で「Zeitvertreib」と言います。 読みはツァイトフェアトライプ。 Zeit:時間、暇 vertreib:動詞のvertreiben=追い払う、払いのける から来ています。
フランス語で passe-temps パスタン ロシア語で времяпровождение ヴレミプラヴァジヂェーニエ
No2です。 イタリア語 Passatempo パサテンポ ポルトガル語と同じ綴りです。
- hikaru_i_go
- ベストアンサー率60% (3/5)
中国語、消磨時間。言い方はたぶん シャオ モエ シエ ジェン かな。拼音はxiao(一声) mo(二声) shi(二声) jian(一声)。
スペイン語 pasatiempo パサティエンポ 気晴らし、楽しみ、退屈しのぎ、特に目的なく時を過ごすことです。 (動詞では matar el tiempo マタール・エル・ティエンポ 時間を殺す→暇つぶしをする) ポルトガル語 passatempo パサテンポ 気晴らし、退屈しのぎ
韓国語で 「トゥムポギ」というのがあります。 直訳すると下記のようになります。 トゥム ポギ 暇 を 見る 暇を見るというのはおかしいですが 自分が「暇」な空間に居るというような解釈です。
お礼
面白い表現ですね。 それに、韓国語は発音が独特だと思うので、もう少し語呂が良いというか、響きが良いのはないですか?
お礼
二つのご回答、ありがとうございます。 他の言語もお願いします。