- ベストアンサー
中2英語 教えてください
1.The sea is very clear there. 2.The sky is very clear today. thereとtodayの訳仕方です。 1.の私訳 a.そこの海はとても澄んで居ます。 b.その海はとても澄んで居ます。 c.そこにある海はとても澄んで居ます。 d.そこは海がとても澄んで居ます。 There is very clear sea.これと言い換える事もできますか。 2.の私訳 a.今日の空はとても澄んで居ます。 b.今日,空はとても澄んで居ます。 Today's sky is very clear.これならaですよね。 海や空を修飾しているのか、「澄んでいる」を修飾しているのか。 教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
there (副詞:そこで、そこでは) / today(副詞的目的格、副詞的な働きをする名詞:今日は)に忠実に訳すのなら 1.The sea is very clear there. 「そこでは、海が大変きれいです。」 2.The sky is very clear today. 「今日は、空が大変澄みわたっています。」 このようになると思います。しかし、こうではないといけないという訳し方は不自由な感じもします。書かれた訳は僕には全部すばらしいもののように思えますが・・。 >There is very clear sea.これと言い換える事もできますか。 →いいと思います。 There's (a) very clear sea there . There's の there は慣用化されて「そこには」という意味が薄れているのでしょうか、最後にthere(そこには)という副詞をもう一度付けていうことが多い気がします、 There's (a) very clear sea out there/up there/over there .などという表現もありますから最後の場所を表す言葉はある方がいいと思います。 >Today's sky is very clear.これならaですよね。 →そうです。 >海や空を修飾しているのか、「澄んでいる」を修飾しているのか。教えてください。 →there や today はどの単語を修飾しているということではなく、前の文全体を修飾していますから There , the sea is very clear . (そこでは-) Today , the sky is very clear . (今日は-) と同じように考えたらいいと思います。
その他の回答 (1)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
1.The sea is very clear there. →d.そこ(で)は海がとても澄んで居ます。 が正解です。 >>There is very clear sea.これと言い換える事もできますか。 文法的に間違いだとまでは言えないのですが、 The sea is very clear there. という文は、その前までの文章で、例えば、 I've been in Hawaii last year という具合に、場所の名前が明らかになっているのを受けて、この文では、in Hawaii の重複表現を避けて there を使っています。 There is very clear sea. ですと、単に 「とても澄んだ海がある。」 という、漠然とした表現になってしまいます。 場所を示す場合は、 There is very clear sea in Hawaii. となります。 ここで仮に、in Hawaii を省略しようとすると There is very clear sea there. となってしまい、変な英語になっちゃいます。 2.The sky is very clear today. →直訳という意味では、aで正解です。 ただ、そんなに直訳にこだわることはなく、 試験でbの訳を書いても、ばってんは付けれないと思います。 直訳にこだわりすぎると、日本語として不自然になるケースは多々あります。 例えば、Be careful. を 「注意深くありなさい。」 と訳すと変ですよね? >>> 海や空を修飾しているのか、「澄んでいる」を修飾しているのか。 教えてください。 --- ん? どの修飾語のことですか? ちなみに、 Today's は、sky を修飾してますが。
お礼
丁寧な回答をありがとうございます。
お礼
分かりやすく教えていただきありがとうございます。