• ベストアンサー

that of~ 前述の名詞の反復を避ける代名詞

●The clear sky in the countryside is not to be compared with that of a large city.(田園地方の澄みきった空は、大都市の空とは比べ物にならない) 上の文の that of ~ の that が前述の名詞の反復を避ける代名詞なのは分かるのですが、ここは比較の対象が the clear sky in the countryside となっているので、that in a large city としなくていいのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

"that of" "that in" はしばしば同意で用いられますが、in は広さを感じさせますし、of は広さを捨象した「点」のような感じになります。 The clear sky in the countryside is not to be compared with that of a large city. という場合、最初の方は風景に広さを感じているから普通は in を用います。後の方は目の前にない都会ですから in よりは at がベターです。 "Why you compare elections in the country with that of other countries?" という場合も同じです。単に国を横並びに比べるのに広さもないものですが、広さというのは数学的な国の面積ではなくて喋る人の位置から見て広さを感じれば in となるという意味です。 注:前が in だから後も in というほど厳格に前後を合わせる文法規則ではありません。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。ご説明は参考になりました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

この文の出所は、 田園地方の澄みきった空は、大都市の空とは比べものにならない。(一語不要) The clear sky (with/is/that/in the countryside/not/to/of/a large city/for/be compared). という問題のようです。 thatは、はっきりと、この文脈でいうthe clear skyを差しているわけで、 the clear sky of a large cityということになります。 この場合、 For the body withering under the polluted skies of the City. . . (オックスフォード例文辞典) のような言い方があるので、言えなくはないのですが、比較はなるべく同じ形を比較するのがよいのであって、 the clear sky in the countryside に対しては the clear sky (=that) in a large city という比較がわかりやすく、よいと思います。 もちろん、筆者にしてみれば、countrysideは漠然としたところを差すので、ofは使いにくく、a large cityはTokyoと置き換えた場合、 the clear sky in Tokyo, the clear sky of Tokyoと比べて後者をよしとしたので、こうなったと言うかと思います。その意味では間違いではないのですが、私からすれば形が悪い下手な文だと思います。 ですから、間違いとまでは言いませんが、私はin a large cityがよいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。ご説明は参考になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 下記でご覧の通り、that of が一組で「同じようなもの」という比較に使われる表現です。  http://eow.alc.co.jp/search?q=that+of  ですから  The clear sky in the countryside is not to be compared with that of a large city  と言う方が反復を避けた表現だと言うことがはっきりしますが、  The clear sky in the countryside is not to be compared with that in a large city  でも間違いではありません。 

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。ご説明は参考になりました。

関連するQ&A