- ベストアンサー
イーベイeBay質問の回答の意味が分かりません。和訳お願いします。
こんにちは。いつもこちらでお世話になっております。 eBayで日本までの送料を質問しました。 商品は、多く見積もっても梱包して1kgくらいです。 Please give me the quote of the shipping & handling to Japan for both Airmail Letter Post and Economy (Surface) Letter Post. このように質問したのに対し、 こんな回答が返ってきました。 don't think it can go airmail letter post as it weights to much. but it can go economy post. and you should be able to caculate it by putting your zip code. if you can't do it i will need your zip code. セラーは Ships to: Worldwideで 国際的な発送方法には、USPS Economy Letter Postが記載されておりました。 しかしCalculateのリンクからは、日本への送料は設定していないようで、計算できませんでした。 英文の意味を私なりに解釈したのですが、Ebay上のCalculateから調べられると書いてあるように思うのですが…? しかし実際、今もCalculateから日本への送料は計算できません。 回答をどう解釈してよいのか、英語に詳しい方、教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
airmail letter post では商品が重過ぎて送れないが、(USPSの)economy air post なら大丈夫で郵便番号を入力して調べろとのことです。うまくいかないようなら郵便番号を知らせてくれとのことです。 つまり、今の状況では相手にあなたの住所を知らせる必要がありますね。オートキャルキュレータでは計算できない趣旨も伝えてください。 相手側も、日本に発送することは少ないのか、あまり心得ていないようです。
その他の回答 (1)
- goo2005goo
- ベストアンサー率17% (126/706)
これで良くね?あんまり思いつめなくても大丈夫だから。 >if you can't do it i will need your zip code. here is my zip code. **** thx again!
お礼
こんばんは。ご回答ありがとうございます。 そうですね。初心者ですので、ちょっと分からないと不安になってしまいますが、すこし気が楽になりました。 早速zip codeを送ってみようと思います。 英文ありがとうございました。
補足
早速お返事ありがとうございます! そのようですね…。 返信しようと思うのですが、郵便番号だけ伝えようと思いましたが、住所も記載したほうがいいのでしょうか? また、オートキャルキュレータで計算できないという旨は、 I was not able to calculate from the shipping calculator provided by ebay. でいいでしょうか? たびたびお手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。