- ベストアンサー
eBayでの質問の意味を教えてください
eBayで出品中、イギリス人の方から次のような質問をされました。 「Can you ship the item to England? If so how much would it be insured for the postage? 」 「If so how much would it be insured for the postage? 」の意味がよく分からなかったのですが、これは「イギリスに発送してくれるなら、その郵便料金では幾ら補償がされますか?」のような意味で良いのでしょうか? 私はdescriptionの中で、EMSとSmall Packetの送料をそれぞれ書いてあります。 あまり英語が得意ではありませんので、どなたかお分かりになる方、教えて下さいませんでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>その郵便料金では幾ら補償がされますか? そうではなく、「保険をかけた送料はいくらになるでしょうか?」と聞いています。
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
基本的に、追跡不可能な小包(non-certified small packet?)では保証はありませんし、EMS (certified expedite shipment by air) の保証金額は invoice のシールに記載した金額までになります。 このような制度(それぞれでの保証の有無と、保証金額の上限)について返事すればよろしいかと思います。 インボイスについて - 日本郵便 http://www.post.japanpost.jp/int/use/writing/invoice.html Invoice - Japan Post http://www.post.japanpost.jp/int/use/writing/invoice_en.html 説明が面倒であれば、必要におうじてこれらのサイトを見てください、と言ったほうが手っ取り早いかもしれません。
お礼
インボイスの書き方が良くわかっていなかったので、教えていただいた郵便局のページは役に立ちそうです。 どうもありがとうございました。
お礼
「保険をかけた送料」を聞かれていたのですね。 おバカな返事を送ってしまいました・・(笑) 教えて頂いたおかげで、今後また同じような質問をされた時は間違えなく答えられそうです。 ご親切にご回答頂きましてありがとうございました。