• ベストアンサー

will be taking/ will have been taking/ must takeどれが正しいか?

"Jane won't be able to attend the party tonight? Why not?" "She says her son's caught a cold and she ( ) care of him." (1) must be taking (2) must have taken (3) will be taking (4) will have been taking (センター試験1999年追試験) 答えは(3)ですが、なぜ(4)は駄目なのでしょうか?「息子が風邪を引いて(過去)から、パーティーがあるときまでずっと息子の看病をしているだろうから」というふうに考えられませんか? さらに、must takeは駄目ですか?駄目ならその理由を教えていただけると幸いです。 syoshioka99

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kani_pon
  • ベストアンサー率54% (52/96)
回答No.5

NO4の補足です I ( ) in the town for 8 years when I was a boy. のところ ( )には 「I had been lived」 「I lived」がはいるということです。 (liveは状態動詞なのでふつうの完了形で動作動詞の完了進行形と一緒です) なにはともあれ、文法問題では「期間+その期間の終点を示す一点」が明示されてはじめて完了進行形を使うと考えてください。 他例をあげておきます。 By the next August,I will have been teaching for 5 years. for 5 years⇒期間をあらわす語 By the next August⇒未来の一点をあらわす語 I had been reading the book for 5 hours when the night came on. for 5 hours⇒期間をあらわす語 when the night came on⇒過去の一点をあらわす語

satoruy
質問者

補足

なるほど、分かりました。期間を表す語を明示する必要があるのですね、未来完了進行形では。

その他の回答 (5)

  • kani_pon
  • ベストアンサー率54% (52/96)
回答No.6

NO4、5の訂正です。 「I had been lived」ではなく「I lived」です。 「ではなく」という重要な一語を抜かしてしまいました。 このタイピングのスキルのなさをおゆるしくださいませmUUm。ますます混乱させてしまってすみません。

  • kani_pon
  • ベストアンサー率54% (52/96)
回答No.4

完了進行形をつかう場合、確かに「ここからここまでの継続だろう」と推測して、完了進行形にしてもいいのではと思えることが多々ありますが、英語では(特に文法問題では) 「for+期間」とその期間の終点を示す語句がセットで存在してはじめて完了進行形にする事ができます。 これはしっかりと明示しなければならないし、また明示なしで唐突に完了進行形をつかうということはネイティブはほとんどしないと思います。 具体的にいうと 期間を示す語句+過去のある「一点」を示す語句(=その期間の終点を示す語句)ならば過去完了進行形 期間を示す語句+未来のある「一点」を示す語句(=その期間の終点を示す)ならば未来完了進行形 しかし、現在完了進行形の場合のみ、期間をしめす語句のみで使うことができます。なぜなら「その文章を書いたその時点(またはしゃべったその時点)」が「期間の終点を示す一点」であることは自明だからです。 こうやって考えると I ( ) in the town for 8 years when I was a boy. の()には過去完了進行形ははいらない、ということがわかると思います。 なぜか?それはfor 8 yearsは確かに「期間」をしめしていますがwhen I was a boyというのはかなり長い期間をしめし、「過去のある一点」をあわらしているとはいいがたいからです。 satoruyさんは「ここからここまで」が継続の期間だと推測して完了進行形もはいるのではないかということをおっしゃっているのだと思います。 その感覚は非常に理解できますが、やはり、さきほど書いたような、「筆者もしくは話者が」期間とそれの終点を明示していないかぎり(現在完了進行形なら「期間」のみでもOK,でもわざわざ「期間+now」と書いてくれている親切な出題者もいます)、文法問題で唐突に完了進行形をいれる、ということはまずありません。 というわけでこの問題ではやはり(3)の「現在の状況にもとづく未来のなりゆき」をあらわす未来進行形がふさわしいと思います。 (2) must have takenは、must have p.p.は単独でつかうと「過去の出来事に対する現在推量になってしまいます」 ただしmust have p.p.には、未来のある時点までに「~してしまっていなければならない」という用法もありますが、この場合は必ず文中に「未来の一時点を決定する語句」があるのが普通です。 must takeは選択肢にないのですが、 mustを推量でつかう場合かならずmustは「現在推量」なので、未来(今晩のこと)は推量できません。 (古典の助動詞、「らむ」=「現在推量」とまるで同じです) 義務の場合ははいる可能性はあると思います。「tonigh」にSheがどういう状態であるからパーティにはいけないんだということを答えていることになっていればOKだと思います。 思いっきり理屈をこねくりまわすと「義務」であって、tonightに実際どのような状態であるかどうかということがわからないし、また義務であるから「今彼女はしてない」といった意味にもとられかねません。 (1)の場合は推量に解釈しても義務に解釈しても、疑問の答えにはなっていないように思います。mustのあとが進行形になっているからです。「今晩=今よりもう少し先」にどうであるか、ということを答えないといけないのに今の一点がどうであるか、ということを答えても意味がないからです。 ちなみにこの文章では、she ( ) care of himがsaysの目的語なのか、andによってsaysと対等につながれているのかで誰がいったかという解釈がかわってくるように思いますが答えに支障はないように思います。 わかりにくい説明で申し訳ないです。私のことですので誤字脱字消し忘れ多いと思いますがお許しください。

satoruy
質問者

補足

回答ありがとうございます。 (補足質問1) では、これはいかがでしょうか? "She says her son's caught a cold and she will have to take care of him." (補足質問2) 「息子が風邪を引いちゃって息子の世話をしなきゃいけないんだ。」 という意味を表す英文はどうなるのでしょうか? "... and she must take care of him."でいいのでしょうか?それとも上記補足1の英文になるのでしょうか? (補足質問3) いずれにしても、tonightと未来を表す文なので、必ずwillなどの助動詞が必要なのでしょうか? ...she must take care of him.は駄目ですか?

回答No.3

(どうでもいいのですが、She says her son's caught a cold のson'sは文法的に間違いだと思います。sonだけでアポストロフィはいらないかと。) must beを入れると、「~看病をしているはずだ」という文章になります。現在進行形の文になるわけです。 それでも文として成り立つので、他のを見ていきましょう。 2がダメな理由は、これは過去系だからです。 今夜に起こるパーティの話をしていて、これは未来系が妥当なわけです。 そう考えると1も怪しくなってきます。 答えは3なので、先に4を見ます。 4は未来完了系です。全く日本人には無縁の文法ですが笑 これは未来に起こり、さらに未来に完了するだろうという文法です。 この人は「その頃には息子の看病をしている」と言いたいわけで、「その頃には息子の看病をし始め、看病し終わっているだろう」みたいな不可解な文を作っているとは考えないほうがいいでしょう。 なので一番シンプルな未来系の3が正解なんだと思います。 ちょっと説明が下手ですね汗 でもこれは曖昧すぎる問題なので、そんなに気にしないで勉強がんばってください。

回答No.2

難しいですね・・・ her son's caught で少し迷ったんですが、これは her son has caught だと判断しました。 そうすると時間の流れは、 ジェーンの息子が風邪をひく ↓ 2人の会話 (ジェーンは今夜のパーティー駄目?なんで?) ↓ (息子が風邪引いちゃって(過去)、看病するから(未来)、って言ってるよ(現在)) ↓ その夜パーティー&ジェーンは看病 会話の時点では既に息子が風邪を引いていて、当然今もその状態だろう、ということで完了形、そして看病するのは夜、先の出来事ですので時制を合わせるためにまずwillが来ると考えられます。mustは意味的によさそうな気もしますが、英語は時制には日本語よりずっとうるさいですからね・・・ で、(4)ですが、ややあいまいな回答になってしまいますが、 完了進行形=~(過去)から~(現在)までずっと~している わけですから、それを未来にずらすと、 8時から12時までずっと看病しているだろう のような状況になってしまうと思われます。息子が風邪をひいたのはもう過去のことですから、それはwillの時制には入れませんし、それに(未来の)~時からずっと看病、って出発点が決まっているのも変ですよね。普通、具体的な時間が書かれていない場合、未来の文って漠然としているものです。 その点(3)は、「「息子が風邪をひいてて、(パーティーの時間帯は)看病の真っ最中だろう」と彼女は言ってたよ」という解釈となり、自然な流れができます。これはパーティーの話題ですので、「パーティの最中の時間帯、看病をしている」という考え方から未来進行形が当てはまるのだろうと思います。 わかりにくいようでしたら、ごめんなさい。

回答No.1

Will+be動詞だから、#3はOKで#4はだめなんです。 #4は文法的に使い方からして成り立ちません。 must take care…も大丈夫。使えます。

関連するQ&A