• ベストアンサー

この英語表現が正しいか教えてください。

「先日、あなたは私がどこに住んでいるか訪ねましたよね。」と英語で表現したいのですが、私なりに考えたみました。あっているでしょうか? The other day, you asked me what part of Japan do I live in. 最後のdo I live in でいいのか自身がありません。たしか間接疑問文とかありましたけど...ちなみに?マークはいらないですよね。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

こんにちは。回答の前に、 まず質問で一点気に掛かったので書かせてもらいます。 文面から拝すると、 『たずねる』は『聞く』の意味で書かれたと思いますが、 その場合は『尋ねる』と書くものと思います。 『asked』を使っておられる点から推測しましたが 間違っていたらすみません。 で、回答になりますが、 最後の部分で『do』は要りません。 間接疑問文(従文)の中では基本的に倒置は起こりません。 ちなみに『do』を助動詞として文の最初に倒置するのは、 一文の主文の部分が疑問形になる場合… 例えば『私が馬鹿だと、誰か言いましたか?』の場合 『私が馬鹿だと』は従文、『誰か言いましたか』が主文 従って『Did anyone say that I was fool?』となり、 『Did』は先頭に来ます。 この英文のままでは確かに『?』は要りませんが、 『ね』は相手に同意を求める意味も考えられるので、 これを付加疑問文に捉えて 『The other day, you asked me what part of Japan I live in, didn't you?』 とした方が、 最後の『ね』の含みがあってよろしいかと思います。

masodayo
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

その他の回答 (6)

  • vegan
  • ベストアンサー率47% (124/261)
回答No.7

The other day, you asked me which part of Japan I live in, right? と私なら言うと思います。何故, didn't you? にしないか。, didn't you? だと、相手が尋ねたかどうかを確認しているような気がするんです。日本語の文章は、特に確認が目的で問いかけていないような気がしたので, right? がいいかなあと思いました。 それから、何故 where I live の live が過去形になっていないかというのは、今現在でも住んでいる事実があるからです。(そうでなければ、where I used to live とか変えないといけませんが。) あと、the other day についてですが、一緒に on が使われているのはあまり聞いた事がないように思います。(だいたいそのまま)それから、in は day の場合使いません。 参考になるといいのですが...

masodayo
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.6

こんばんは。 当然日本と判っている場合は、あえて「日本の」を入れる必要がないと思うので、 You asked me where I lived on the other day, didn't you? が簡潔なのですが、いかがでしょうか? 「日本で」を入れる必要がある場合なら、 You asked me in which part of Japan I lived on the other day, didn't you? かなぁと思います。

masodayo
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

  • xaikax
  • ベストアンサー率38% (65/169)
回答No.5

#1です。 皆様のご指摘のとおり「訪ねる」ではなく「尋ねる」だとすると You asked where I lived in the other day に訂正いたします。 すみませんでした^^;;;

回答No.3

 asked me の後は間接疑問文ですので,I live in という肯定文の語順になります。クエスチョンマークはいりません。  ただ,「~したよね」という意味を出すには,didn't you? を最後につけて付加疑問文にした方がいいかもしれません。また,「日本のどこに」という意味ならば,what part of Japan よりは,where in Japan の方がいいと思います。この場合は where in Japan I live となり,live の後の in はいりません。

masodayo
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。

回答No.2

「・・・・訪ねましたよね」 どこに訪ねたのでしょうか? 「尋ねた」では? 質問者の原文にもaskが使用されていますが。

  • xaikax
  • ベストアンサー率38% (65/169)
回答No.1

Did you visit where I lived in the other day? このほうが、文法的にいいかもしれません。 あと「?」はこの文章の場合、「Did~」を用いているので、必要になります。 「?」が不要な場合だと・・・私だったら You visited where I lived in the other day かな・・・? 参考になれば^^

関連するQ&A