• ベストアンサー

英語 goとcome

(1)He said to me, “Will you come here tomorrow?” (2)He asked me if I would go there the next day. 間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

comeとgoは、自分がどこにいるのかを理解することによって使い分けます。 今回の例では、1)は彼が言った言葉の引用ですから、彼はある場所にいて「私」にその場所こ明日来るように言ったので彼はcomeを使ったわけです。 2)では、「私」は誰かにこの話をしていて「私は(彼から)あそこに行くように言われた」のですから、この話し相手からすると「私」はそこに行くことになります。従ってgoになります。 AがBと待ち合わせをしているとします。Aは待ち合わせ場所のレストランにいて、Bにいつここに来るのというときはwhen do you come here?です。BはI will come around 5:00.と返事します。もし、待ち合わせ場所はレストランから離れている公園だと、Aはwhen can you go to the park?と聞いて、BはI will go there at 5:00.と答えます。 それから、例外的に人を自宅に招くときはcomeを使います。オフィスにいて今晩家でパーティーするから来ない、と言うときはPlease come to my house for a party tonight.で、その場にいなくてもcomeを使います。

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

訳してみればわかります。 (1)彼は私に言った『明日ここへいらっしゃいますか?』 (2)彼は私に次の日そこへ行くよう要請した。

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます。

関連するQ&A