• ベストアンサー

how are you  と  how do you do の違い

how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますがこれには合理的な説明、文法的な理由は存在するのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

>how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますが これを聞くと、うちの中学や高校の先生は、英語で話す友達がいなかったんだろうなあといつも思い出します(笑) ただ、説明としてはわからなくもないです。 How are you? How are you doing? と聞かれると、 Pretty good.   fine fine... と返しますが、 How do you do? と聞かれて、 I do fine..とは答えない、返さないので、初対面同士が「こんにちは」「こんにちは」とお互い言い合うあいさつ文として、先生は紹介したのだろうなと思います。 ただ、実際にはフォーマルな場面でない場合や、相手がフランクな人ですと、初対面でも「How are you doing?」と声をかけてくることもあるので、一概にいえません。 How are you doing? は質問していない。How are you?だ。なんて、いわないでくださいね。 それだと学校で教えるのと同じ、凝り固まった世界の(実生活を見ていない)挨拶になってしまいます。

その他の回答 (1)

回答No.2

「合理的な説明、文法的な理由」を考えることは、日常の 挨拶文といった性質上あまり意味がないことだと思います。 むしろ実際の日常会話の中で、ネイティブがどの様に使用 しているかのニュアンスや、使用しているいろいろな場面 等を知っていくことが肝心だと思います。 how are you は「いかがお過ごしですか。元気ですか?」といったニュアンスで、how do you do は「初めまして」 の他、「やあ」といった感じでしょう。 No.1の方の回答の通り、how are you は「実際にはフォーマルな場面でない場合や、相手がフランクな人ですと、初対面でも「How are you doing?」と声をかけてくること」もありますし、how do you do は初対面の挨拶の他、知人どうしが路上などで会ったとき「やあ」と挨拶にも用います。 こうした挨拶文は特に、ネイティブEnglishに慣れ親しむ事が一番大切だと思います。

関連するQ&A