- ベストアンサー
How are you?に対する返事は?
いつも疑問に思っているのですが、外国人は、出会うと必ずHow are you?と挨拶をしてくれるのですが、それには、どのように返せばいいのでしょうか。いつもFine thank you.などと答えているのですが、たまには、かえたほうがよろしいでしょうか。どのように返すのが一番自然な英語になりますか。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 英語(他の言葉と同じで)はフィーリングを相手に伝える手段ですね。 ですから、まずHow are you?がただ単なる挨拶なのか、本当に疑問をもって聞いているのか、知る必要がありますね。 挨拶であれば、挨拶としてのあなたの気持ちを出さなくてはなりませんね。 つまり、「無視」していないよ、というレベルという事です。 つまり、そんなレベルがこちらでは挨拶という物なんですね。 場面としては、すれ違った時に言われる、とか、言う時ですね。 ですから、そのような時は、相手が不愉快に/余計な心配をさせない程度に、返事をする。という事になります。 そういう時は、日本で決まりきった、Fine, Thank you and you?ではなく、簡単にHow are you?と聞き返したり(時に聞いているという事でなく) 特に、ただすれ違う場面などは、Thanksだけでもいいね。つまり、このような場面では、あなたの言ったことをちゃんと聞こえたよ。というレベルなんですね。 しかし、すれ違う場面とか、スーパーで目があった時に言われた、という場面ではなく、会話の一部/オープニングとしてHow are you?について説明しますね。 (これがご質問の件だと思います) こちらでは、決まりきった言い方をする/される事を嫌います。 あなたのその時の気分によって、答えればいいのです。ルンルン気分であれば、Great! Thanks!, 普通以上であれば、Good あたりでいいでしょうね。 まあまあであれば、つまり、これが普通、という事になりますが、So-So, OK, as usual, not bad等が使われます。 気持ちを伝えるという観念から、can be betterといって、もう少しよくなってもいいんだけどね、というフィーリングが出します。 これをCan't be worse.といって、これ以上悪くはならないね(冗談っぽい言い方ですけど、本当に悪ければ、顔に出ますからね。)とそんなに悪くないのに言う時があります。 また、フィーリングを出すには、口調という物がありますね。 Good!!!と体全体で表現するのと、goodとぶっきらぼうな口調で言うのとは、違ってくるのが分かりますね。 ですから、この口調の使い方も、英語ですから、Fineといつもの単語を使っても、Fine!!といって、今日はデートがある日だから、というようなフィーリングを伝える事ができるわけですね。 また、忙しくしょうがない、休む暇もない、助けてくれ!(助けてほしいという意味ではなく)というような時に、I'm dying! (死んじゃうよ!、死にそうだ!)Busy like hell!! (地獄にいるようないそがしさだよ!)Terribly/Awfully Busy! (忙しくてしょうがない) また、逆にBusy as usual(いつものように忙しい)として、よくはないけどいつもどうりだよというフィーリングをさせますね。 また気分や体の調子が悪い時など、相手に心配をかけない程度に素直に言うのが普通とされています。 ちょっとしぼんだ感じにI'm OK/good.といって、元気がないんだよ、という意味を出せますが、少しつぎのような文章で、表してみましょうね。 I don't feel like it's me.として、なんだか自分が自分でないような気がする。 つまり、普段の自分より、やる気が落ちている、気分が優れない、という感じなわけですね。 Not that goodとして、そんなによくない、出も、病院に行く必要はない。 I can't get rid of the headache! この頭痛、取れないんだよ! 隠れたい身を行っているのではなく、本当に頭痛で頭が痛い!(二日酔いかも)ということですね。 I'm exhausted! 疲れきっちゃったよ。 これも隠れた意味はなく、素直に、へたばった! 決まりきった挨拶(挨拶の為の挨拶)、気持ちのこもらない<無難な>返事、などは使える英語から見たら、とんでもない事です。 忙しくて食事もコーヒーも飲めない状況で、Pretty good!なんて言うコミュニケーションはありません。もっとも、その忙しさを楽しんでいるというなら違いますけど。 また、それを言って、俺は忙しくたってやるんだ、俺は強いんだ、コンことではへたばらない!というところを見せたい時にもPretty Good! I like it!と言う言い方は出来ますが、<無難な>返事として言うのであれば、結局、面白くないやつ、になってしまうんですね。 ルンルン気分で、他の人にぶちまけたい気分なのに、Goodじゃ味気ないですね。 ルンルン気分だよ、聞いてくれよ! Guess what, Jack! I got it!! I finally got her to go out with me this weekend!!!!! これをGreat!!!じゃ、何のための英語?となります。 また、冗談が言えるようになればしめたものですね。 本当は昨日の夜は飲み歩いたので今は眠たくて仕方ない時など、Flat3さんがおっしゃったMy wife did not let me sleep last night right after the night before! I told her those days were over! but she,,,,,という具合に。 あなたの気持ちを伝える事が本当の挨拶になります。 それが、友情となるわけですし、職場でも関係をよりよくするというもです。 ありきたりのGood, Pretty goodだけでは、Fine, Thank you and you?と同じ事になってしまうね。 中学、高校と6年間の英語の時間を英語学に使ってしまうのは本当に残念です。hakuさんや、mycrosoftさんなども、ただきれいな英語の文章ではなく、使える英語・フィーリングの英語、コミュニケーションの英語を教えてくれていますね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (7)
- mycrosoft
- ベストアンサー率13% (2/15)
mycrosoftです。 下で回答した補足になります。 どのような環境下なのか推測だけですが、アメリカ人のしてくる挨拶に逃げ腰にはなってはいないと思いますが、いつも先に挨拶される状況は避けるようにしたほうがいいと思います。 自分から今日は先に挨拶して見ようという姿勢も大切かと思います。 そうすると案外に、はずむ関係がつくられる可能性はあります。 アメリカ人は親切、ときにはおせっかいと思えるくらい話しかけてきませんか。ですから、それを逃げないで、「どうなのよ、最近は?」と攻勢に転じてみてはいかがでしょうか。
お礼
この場を借りて、返答を頂いた皆様にお礼を言いたいと思います。 とても参考になりました。 本当にどうもありがとうございます。
- mycrosoft
- ベストアンサー率13% (2/15)
毎日、顔を合わせるような人ならば形式的に返答する必要はないです。 かえって、いつも同じ返事をするのが苦痛になってしまいます。 すごい、仕事で疲れていたりとか、何か悪い状況の時などには very bad!とかbad!!とか言ったほうが返ってコミュニケーションになります。 実は、昨日はこうだったとか、打ち明けるように話してあげればフレンドリー になります。 very bad!!,because i could'nt see you long time.(文法、スペルは未確認) などとジョークを飛ばすのも楽しくさせると思います。
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
挨拶なので、自分の近況とか健康状態を聞いている訳ではないので、無難な返事が鉄則と思いますがね。 敢えてレベルをつけるとしたら、こんなのどうでしょう。 Great! Good! Pretty good! Not so bad! So so. Not so good. Bad. Terrible. Awful. Dying... まぁ、私は普通ならgoodとかpretty goodを使っています。 続けて、and how about yourself?と聞き返すのも自然につながるでしょう。 How are you? 以外にHow are you doing?とかHow are things? (How's things?)最近どう?などの聞き方ありますが、上記の返事で対応できます。 ちょと難しいのは、What's up?とかWhat's happening(どう?と言う意味)で、これらには、Nothing much(変わりないよ、の意味)で対応。 幾つかのパターンはありますが、基本はgood!で返す事が多いかも知れません。
私はたいてい"So-so."って言ってます。 「ぼちぼちでんな」って感じです。 よっぽど眠たいとかあればそういいますが、 毎日のようによく顔をあわせる相手には 「How are you? 元気?」「So-so. んん。」って感じで、 特に何か内容のあることを返すことを期待されてるわけでもなさそうだし。 仕事上の会話のきっかけくらいと思ってますから。 特に話す用事がないときは挨拶自体が目的なので、 なんらか気の利いたこと言うと、向こうのホームドラマっぽくなって 雰囲気でるのでは? 「毎晩ワイフが寝かせてくれなくて大変だよ・・・」みたいな。 ・・・冗談です。すいません。
- yomyom2001
- ベストアンサー率46% (763/1638)
はるか昔にアメリカ人から教えてもらったのですが、うろ覚えですので、間違っていたらごめんなさい。 ちなみに毎日顔を会わせるような友達同士での会話で使うみたいです。 Just so so.(まあまあだよ) alphabetically(アルファベット順という意味から)いつもどおり、とか、相変わらず、変わりばえのしない毎日だよ、という意味で使ったりするようです。 くれぐれも事前にアメリカ人などに確認してから使ってください。
知り合いとの「あいさつ」でしたら、「げんき~」といった感じですよね。 とすると、Very Happyとか、Not so goodとかその日の気分に合わせて、返事すればいいと思いますよ。 「こんにちは」「ご機嫌はいかがですか」 「とても気分がいいです。」「あなたはいかがですか」 なんて、堅苦しい「会話」はないですよね。 学校の「英語学」とか、「英会話学校」なんかではこの辺のことはなかなか教えてくれないところですね。 基本的には「ことば」ですので、「決まった返事」はないということですよ。 「どんな風な言い方があるのか」を相手に聞くというのも話の「ネタ」になりますし、おもしろいですよ。
- wasabi-man
- ベストアンサー率31% (20/63)
Good!やNot so bad.はどうでしょう.
お礼
丁寧にお答えいただきありがとうございます。とてもよくわかりました。 すぐに実践しようと思います。