- 締切済み
Lovely jublyの使い方
イギリスでは「すばらしい」「素敵」という意味で「Lovely Jubly」という言い方をすることがあると聞いたのですが、例えば「~って素敵!」「素敵な~だ」という言う場合はどのように使えばいいのでしょうか? とても可愛い言葉だと思ったのでメールアドレスに入れようと思ったのですが、使い方がわからず悩んでいます。 それともこの言葉は単体で使うことが多く、文中で使われることはあまり無いのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- valesne
- ベストアンサー率45% (39/86)
lovely という言葉は最もイギリス的な会話表現のひとつです。 その時の状態によっていろいろな感じになりますが日本語では「すてき」、「いいね」、「有難う」、「OKです」などなどという言葉に当てはまるかと思います。 アメリカ英語では great, fine, beautiful などになるのではないかと想像します。 この lovely は Lovely! とか It's lovely. と言う風に使うのが普通です。 極端なアメリカ英語の表現でなく、この控えめで上品なイギリス英語を使うと皆から一目置かれるかも知れません。 但しあまり使いすぎると嫌がられる事になります。 別に文章にしても問題はないと思いますが、この言葉はあくまでも会話の表現です。 Jubblyに関しては残念ながら良く知りません。
- kiwi-man
- ベストアンサー率45% (14/31)
ちょっとスペルが間違ったかもしれないと思います。"Lovely Jubbly"という言い方は "Only Fools and Horses"(オンリー・フールズ・アンド・ホーシーズ)というBBCのテレビ番組が人気にしました。その番組に"Derek Trotter(Del)"が東ロンドンの卑言よくつかいました。下のリンクにほかの言い方があります。 日本語の「すごいぃ」のように使っています。 僕は日本語が下手ですから説明しにくいです。ごめんなさい。 http://www.bbc.co.uk/comedy/onlyfools/lingo/ http://www.bbc-japan.com/genre/comedy/index.htm http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lovely+jubbly について: "Excellent. As popularised by 'Only Fools And Horses', a sitcom watched by over 30m Britons at its peak. Used when a person hears pleasing news, or gets a stroke of good luck."