- ベストアンサー
男性に… thanks bb/hun/lovely
アメリカ人男性から気軽な気持ちで 文章の末に baby,honey,lovely,sweetyなどが良く付け加えられています。 なんとなく勝手なイメージですが、 年上の男性が年下の女性にこう言った言葉を付け加えるような イメージがあります。(勝手なイメージでごめんなさい) *男性が年上女性に このような言葉を付け加えますか? *同性同士で使いますか? *女性が男性に同じような意味合いで使うとしたらどんな言葉がありますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
在米と言うだけで別に取り柄の無い男性です。 1. *男性が年上女性に このような言葉を付け加えますか? 僕は言いません。 2。 *同性同士で使いますか? 普通は使わないと思います。近頃同性の「夫婦」もいますから、その間では使うかも知れません。 3。 *女性が男性に同じような意味合いで使うとしたらどんな言葉がありますか? 僕は家内が英語ネイティブですが、この4語で呼ばれたことはありません。でも夫婦間で使う家庭もあると思います。 勤め先のカフェテリアで働き始めた新顔の女性が honey (時々省略して hon となったりしました)を連発し、アメリカ人の友人たちは「この新人どこの田舎から来たんだろうな?」などとコーヒーを飲みながら言っていました。 僕の知り合いでは、女性が男性に話す時 baby,honey,lovely,sweety に類する言葉は使わないで、ジョンとかジョージとか名前を、夫でもボーイフレンドでも使うのが普通です。 ヘイベイビーと言うのは、軍人や工亊場の人夫などが、くわえ煙草で「姉ちゃん、今晩一緒にどうだい」という感じです。まあ相手に敬意を持っている時は使いませんね。
その他の回答 (1)
アメリカはひとつの国なのですが、北東部、南部、中西部、西部で、言葉も習慣もずいぶん違います。それに、人種の違いも加わるので、”アメリカではこうです”、というのは、非常に難しいのです。 私はそろそろシルバーシートに座っても叱られない年齢のオバチャンですが、 *若い男性から、失礼にならない形で、そんな風に呼ばれたことはない様に思います。同年齢の男性からだったら、軽い感じで呼ばれることはたまにあります。 *親しい友人や、夫の親戚から同性同士で”Sweety”、”Darling”というのは、たまにあります。 *夫は私に、”Darling”と呼んでほしいと主張しますので、何か嬉しいことがあったときに、特別に呼んであげます。恋人やボーイフレンドを”Baby”とか”Sweetheart”と呼ぶ女性もたまに見かけます。 私は夫に”Sweetheart”と呼ばれています。でも、なぜか良く分からないのですが、私は、”Girl”と呼ばれるとどきどきします。 Three Doors Downが"Here Without You"の中で、遠くにいる恋人に、 ”Tonight, girl, it's only you and me...”と歌いかけているのが大好きだからかもしれません。 まだ、そういう状況になれていない場合には、一番さんも仰るように、相手にどうとられるかよく判らないので、名前で呼んであげるのが無難かもしれませんね。うちと同じように、どういう風に呼んでほしいか、聞いてみると、誤解されたりするトラブルが避けられるように思います。
お礼
やはり 名前で言うのが無難そうですね! 私の身近な友人ですが男性で 大人というよりは 16-24歳までくらいなのでスラングも多く、言葉そのものが 砕けているのでしょうね。 地域によっても違うのでしょうね、 ただ その男性たちが アメリカ・カナダ・イギリス だったので 男性は女性に 皆こういう言葉を付け加えるのかと 思っていました (;^ω^) きっと紳士くらいの男性であればもっと違う言葉なのでしょうね とても貴重なご意見になりました ありがとうございます。
お礼
とても貴重なご意見になりましたありがとうございます。 私の身近の男性(アメリカ・イギリス・カナダ)の友達ですが、 あまりにも多用するので とても不思議でした。 別に正直それほどの仲だとは思っていませんが(;^ω^) おっしゃるとおり、砕けた会話に使われそうですので 敬意を持っている時のようなシーンでは使わそうですね。 ありがとうございます。