• ベストアンサー

外人に手紙をかいています

警察になるのが夢な外人さんに 「Why do you wana be police?」 というのは何か変でしょうか 自信がなく不安です・・ これからその手紙をみせるのですが 間違ってたらはずかしいです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 4101155k
  • ベストアンサー率44% (12/27)
回答No.3

「警察になる」というのは日本語でもおかしいかもしれません。 「警察官になる」ということですから、police → a police officer のほうが適切かと思います。 表現はいろいろ可能です。例えば、相手が警察官になるのが「夢」なら "wanna be"でもいいでしょうが、まさにこれから応募しようとしている ならば、"wanna be"は「弱い」かもしれません。その場合なら、例えば "What does motivate you to be a police officer"とか"What does drive you to be a police officer"のほうがよいかもしれません。

littlerabi
質問者

お礼

ありがとうございます かきなおしました

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 親しい友人であるなら why do you wanna be で良いと思いますが、policeでなく a police manが正しいはずです。 policeは、通常警察をまとめた言い方で、一人の警官のことを表しません。

littlerabi
質問者

お礼

女性なのでwomanかもしれませんね ありがとうございます

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

Why do you want to be a policeman?  でしょうか? 最近では police officer のほうが多いと思いますが・・・。

littlerabi
質問者

お礼

オフィサーのほうが男女とわないのでよさそうですね ありがとうございます

関連するQ&A