- ベストアンサー
外人に手紙をかいています
警察になるのが夢な外人さんに 「Why do you wana be police?」 というのは何か変でしょうか 自信がなく不安です・・ これからその手紙をみせるのですが 間違ってたらはずかしいです
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「警察になる」というのは日本語でもおかしいかもしれません。 「警察官になる」ということですから、police → a police officer のほうが適切かと思います。 表現はいろいろ可能です。例えば、相手が警察官になるのが「夢」なら "wanna be"でもいいでしょうが、まさにこれから応募しようとしている ならば、"wanna be"は「弱い」かもしれません。その場合なら、例えば "What does motivate you to be a police officer"とか"What does drive you to be a police officer"のほうがよいかもしれません。
その他の回答 (2)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2
こんにちは。 親しい友人であるなら why do you wanna be で良いと思いますが、policeでなく a police manが正しいはずです。 policeは、通常警察をまとめた言い方で、一人の警官のことを表しません。
質問者
お礼
女性なのでwomanかもしれませんね ありがとうございます
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1
Why do you want to be a policeman? でしょうか? 最近では police officer のほうが多いと思いますが・・・。
質問者
お礼
オフィサーのほうが男女とわないのでよさそうですね ありがとうございます
お礼
ありがとうございます かきなおしました