• ベストアンサー

どうつなげるか?

動乱続く中世ヨーロッパで を訳します in Europe of the Middle Agesとupheavals occurred one after anotherをつなげたいのですが、動乱続く、が修飾するものを、中世でもヨーロッパでもなく「中世ヨーロッパ」全体にするにはどうすればいいのでしょうか?またつなげるとき、that,which,where,whenのどれを使ったらいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

in Europe of the Middle Ages(,) where upheavals occurred one after another という書き方で良いと思います。 of the Middle Agesはin Europeを修飾しているだけで、動乱が起こっているのは時期は中世でもヨーロッパという場所なので。 独立した文を作る場合、 upheavals occurred there (in Europe of the Middle Ages)ですよね。 なので、関係代名詞はthereの代わりとなるものです。 where以下は中世ヨーロッパにかかるものと理解されると思います。

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございます。すごく分かりやすかったです。

関連するQ&A