• 締切済み

This the first time( ) we have

This the first time( ) we have done business with an American 空欄にwhen where that which のどれかが入ります。 お願いします

みんなの回答

  • yuyu38
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.4

thatです。 一応文法上の意味がわかるので補足します。 ここで問われているものは「関係代名詞thatの特別用法」というものです。 要は、先行詞(関係代名詞の直前のもの)が「最上級」だったり「序数(first,secondなど)」などで限定されるときなどは関係代名詞をthatにしなければならない、という規則です。 以下が詳しいです。 http://eigo-bunpou.info/kankeidaimeishi/that-tokubetsuyouhou.html

回答No.3

when でも,that でもいいです。 (the first) time という先行詞に対して,which という関係代名詞というのは it で受けるのと同じ感覚です。 空所の後にいきなり動詞がくるような主格パターンなら which です。 あと,目的格として we have done it とでもつながれば目的格の which になります。 でも,今回は time と have done はつながりません。 当然,business の方が do の目的語です。 すなわち,time に対して,「それ(は,を)」でなく, 「その時に」と受けるのが関係副詞 when です。 最初の時。その時に私たちがはじめてアメリカ人と仕事をした。 (実質,今のことなんですが,このような場合,経験の現在完了を用います) そして,この when は that に置き換え可能です。 when の場合,特に最上級があるからといって that が好まれるということはありません。 現実的には when にせよ,that にせよ,省略することが多いです。 This the first time we have done business with an American. これが一番普通です。

回答No.2

上記の件ですが、最上級ではありません。 直訳すると、「これがアメリカ人と仕事をした初めての機会になった。」という意味です。 the first timeは「初めての機会」という意味で、最上級ではありません。

回答No.1

「that」でしょうね。 感覚的になり、うまく説明できませんが。 the first timeに係る関係代名詞ですね。

kennnkennn
質問者

お礼

最上級?ってことですかね? 解答がわかり安心して眠れます。 本当にありがとうございました、