- ベストアンサー
解釈の仕方を教えてください☆
こんばんは!大学一年のものです。 いつもお世話になっています。 The weather seems pleasent today. Is it usually like this?? という文があった場合、 Is it usually like this??というのが、いまいちうまく解釈できません。 第一文でtodayというのがあって、第二文でusuallyというのが何を示しているんですか?? (一応英会話なので、ニュアンス的に教えていただけると幸いです) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは。 tokoさんが自信なしと言うことなので、tokoさんの回答で良いですね、と言う回答をさせてもらいます。 「ここ最近」と言うフィーリングを出したいのであれば、Has it been like this?と言う表現をすることになります。 普通この時期ではいつもこんな感じですか? Is it usually like this? 最近こういう感じですか? Has it been like this? と言う感じになりますね。 冬なのに暖かいところへ言ったときにその土地の人と話したり、日本では梅雨なのにぜんぜん降らない所の人たちと会話したするときに便利な表現ですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
#1です。 usually は、通常/普通は/たいてい/いつもは という意味ですので、「ここ最近」ではなく 「通常(今頃の)のこの時期には」 という事になると思いますよ。
お礼
再度ご回答ありがとうございます。 英会話のレッスンでこのusuallyの意味が分からなくて、10分くらい戸惑ってしまいました^^; まだまだ勉強不足なので、もっと勉強します。 またよろしくお願いします。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
The weather seems pleasent today. (きょうは気持ちのいい天気だね。) Is it usually like this?? (いつもこんな感じ(こんな天気)なの?) でいかがでしょうか? 会話としては成立しているような気がするのですが、 違和感がありますか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 日本語にするとそうなるのは分かるのですが、 このusuallyは【ここ最近】をさしているのか、それとも【毎年のある同じ時期のこと】をさしているのかというのが分かりません! よろしければどなたかおしえてください。
お礼
ご回答ありがとうございます。 みなさんホントに親切なので、とても感謝しているんですがGさんの回答は特にポイントをついた回答をしてくれていて、ホントにご回答いただくごとに感謝しております。 これからも勉強頑張るので、質問したときお時間ありましたらまたよろしくお願いします。