• ベストアンサー

(英語)二つの言葉の使い分け

教えてください。 refuseとrejectはともに拒否するという意味ですが、使い分けはどうなっているのでしょう。 普通の英和をひいてもわかりません。 外国の方とネットでチャットする機会が多いので、なるべくきちんと使いたいと思います。 「○○はお断りです」という場合、ほとんどの方がrejectの方を使っているようですが。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

なかなか微妙ですね。 移植手術の拒否反応は、reject, rejectionを使いますね。 ■reject {他動} : (提案を)受け入れない、拒む、拒否する、拒絶する、はねつける、断る、(法案{ほうあん}を)否決{ひけつ}する、認めない、棄却する、却下する、(訴えなどを)退ける、拒絶反応を示す、(胃が食物を)受け付けない ■reject a claim : 要求{ようきゅう}を拒絶{きょぜつ}する ■reject a deal : 取引を拒絶{きょぜつ}する ■reject a demand by : ~による要求{ようきゅう}を却下{きゃっか}する ■reject a final appeal : 上告を棄却する ■reject a government plan to : ~するという政府{せいふ}の計画{けいかく}を拒否{きょひ}する ■reject a job applicant : 就職希望者{しゅうしょく きぼうしゃ}を不採用{ふさいよう}にする ■reject a legal action by : ~の訴えを拒絶{きょぜつ}する ■reject a lie : 嘘をはねのける ■reject a manuscript : 原稿{げんこう}を没にする ■reject a measure : 法案{ほうあん}を否決{ひけつ}する ■reject a motion : 動議を却下する、動議を否決する ■reject a pact : 条約{じょうやく}を拒否{きょひ}する ■reject a paper : 報告書を却下する ■reject a petition : 請願{せいがん}を却下{きゃっか}する ■reject a plan : 計画{けいかく}を退ける ■reject a practice : ^実行{じっこう}[練習{れんしゅう}]を拒絶{きょぜつ}する ■reject a problem : 問題を却下する ■reject a proposal : 申し込みを拒絶する ■reject a request to : ~する^要望{ようぼう}[依頼{いらい}]を却下{きゃっか}する ■reject a resolution : 決議案を却下する ■reject a takeover bid : 買収申し込みを拒絶する ■reject a tender : 入札を断る ■reject a vote : 投票{とうひょう}を無効{むこう}とする refuse {他動} : 拒否する、断る、拒絶する、辞退する、謝絶する◆declineよりも強い言葉 ■refuse a bargain : 取引{とりひき}を断る ■refuse a check : 小切手{こぎって}の支払いを拒絶{きょぜつ}する ■refuse a discount : 割引{わりびき}を拒絶{きょぜつ}する ■refuse a drug test : 薬物検査{やくぶつ けんさ}を拒否{きょひ}する ■refuse a gift : 進物{しんもつ}を断る ■refuse a petition : 請願{せいがん}を拒絶{きょぜつ}する ■refuse a plea : 訴えを退ける ■refuse a proposal : 申し込みを拒絶{きょぜつ}する ■refuse absolutely : きっぱり断る ■refuse acceptance : 引き受けを拒絶{きょぜつ}する ■refuse acquiescence : 同意{どうい}することを拒む ■refuse admittance : 入場{にゅうじょう}を断る ■refuse advice : 忠告{ちゅうこく}を謝絶{しゃぜつ}する ■refuse an application : 申し込みを拒む ■refuse an invitation : 招待を拒否する ■refuse an offer : 申し出を断る ■refuse an offer diplomatically : 上手に申し出を断る ■refuse an offer of a position : 就任を断る ■refuse an offer of marriage : 縁談{えんだん}を断わる ■refuse an order : 注文{ちゅうもん}を拒絶{きょぜつ}する ■refuse an ultimatum : 最後通達{さいご つうたつ}を拒否{きょひ}する 英辞朗 http://dictionary.reference.com/search?q=refuse http://dictionary.reference.com/search?q=reject http://trans.glova.jp/index.php

SFGF
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 こんなにたくさんの例文を揃えて下さり感激です。 本当に微妙ですね。 よくよく読んで勉強してみます!

その他の回答 (1)

  • storms
  • ベストアンサー率29% (15/51)
回答No.1

rejectの方がrefuseよりも「きつい」感じがします。 手もとのジーニアスのrefuseの項でも,rejectの方が語調が強い,と解説されています。 一般論として断ること全般を言う場合にはrefuse,具体的な文脈で特に強い気持ちを示すにはrejectを用いる,といった違いだと理解しています。

SFGF
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 外国の方と話すときは及ばずながら日本人の代表!としていいイメージを保つ努力をしているので、少しでも感じのいい言葉遣いが出来ればなぁと思っています。 refuseの方を使おうかな。

関連するQ&A