- ベストアンサー
この like の用法と意味について
次の文中の like の用法と意味について教えてください。 I liked her a sight better than I did her husband. これは、Jeff Abbott著の Only Good Yankee 中の、図書館での ミーティングの中での一場面です。 (マスマーケット版 61ページ) また、この like と同じ用法の他の例文などがありましたら、 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
like の用法というよりも sight の方ですね。ここの a sight は,副詞的に比較級を強めて「ずっと」という意味になります。Much や a lot と言い換えることができます。後は like A better than B「BよりもAが好きだ」となっているだけです。
お礼
ありがとうございました。 a sight に「ずっと」というような意味があったのですね。 また一つ勉強になりました。 ありがとうございました。