- ベストアンサー
You look like...
外国人の人に、○○(日本で有名な歌手。とてもかわいい方です)に似ててかわいいとメールで言われました。私はどーみてもその歌手とは似ても似つかない感じで、もちろんそんな事をいわれるのは初めてです。その外国人の人は、ちょっと気を引くために行ったのだと思いますが、 いちおう返事のなかに ありがとうということをかきたいのですが、いい英文が思いつきません。そこまで真に受けてなく、流しすぎずな感じでいいたいのですが。。。。 ありがとう 私は彼女が好きです。 そうにいわれたのは初めてだ。 というのはどうに訳すのですが? Thank you for ...... I like her. Im first time .... わかりません 教えてくださいおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おそらく、知っている日本人の有名な女の子の名前を言っただけの可能性もあるので、あまり「似ている」と言われたことに対して反応はしない方がいいかもしれませんが、「そんなことを言われたのは初めてだ」と言うのは You're the first one to tell me like that. で、その前に「自分ではあまり似てるとは思ってないけど、好きな歌手の一人です」などと先に言っておくのもいいでしょうね。I don't think I look like her but she is one of my favorite singers.
その他の回答 (1)
- littlepolar
- ベストアンサー率30% (32/104)
回答No.1
こんばんは 私でしたら下記のように表現しますよ Thank you for telling me like that. I also like her. I have never been told that I look like her before. ですかね。