• ベストアンサー

of か for か それ以外

英文の取扱説明書の表紙を作ろうとしております。 OPERATION MANYUAL [ ] PUMP []内は、ofになるのかforになるのかそれとも他の言葉になるのか??? 既存の表紙は、ofとforが入り混じっているのです。 どなたか助けて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

難しい問題ですね。そういう場合は、別の方法を考えると言うのも一つの選択肢です。 PUMP OPERATION MANUAL と前置するのはどうでしょうか。

その他の回答 (2)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.3

#2の方に賛成。 簡潔を優先する今の産業翻訳(技術翻訳)ではPump operation manualが主流です。 pumpの種類が特定されているのなら OPERATION MANUAL PUMP (Model No.:xxx-yy) と2行にわけてもよいと思います。

  • onara931
  • ベストアンサー率25% (141/545)
回答No.1

私見ですが、「for」の方が柔らかい感じですね。 「of」だと漢語的な堅いイメージ。

関連するQ&A