- ベストアンサー
「情緒」と云う言葉に的確にマッチする外国語はないのか?
「情緒」を英訳すると、EMOTION,SOUL,FEELING といった単語しかないそうですが、これらの単語は「情緒」の適訳ではないとのことでした。これは故岡潔博士の本で読んだことですが、他の外国語ではどうなんでしょうか。「情緒」と云う言葉が持つ精神性は日本人独自のものなのでしょうか。お考えをお聞かせください。
「情緒」を英訳すると、EMOTION,SOUL,FEELING といった単語しかないそうですが、これらの単語は「情緒」の適訳ではないとのことでした。これは故岡潔博士の本で読んだことですが、他の外国語ではどうなんでしょうか。「情緒」と云う言葉が持つ精神性は日本人独自のものなのでしょうか。お考えをお聞かせください。
お礼
私の補足質問は、飛躍して舌足らずの質問なので、ご回答いただけないかと思っておりました。有難う御座いました。ご回答の中で、今気になっている個所は、「岡潔氏の使う「情緒」は、一般的な意味よりも、いささか思い入れが強く込められているような気がします。」、「近隣部族の侵略や諍いが多い文化に表れやすそうな価値・美意識だと思われます。」、「もしかしたら「その人独自」であるだけなのかもしれません。」という個所です。この質問、自分ながら要を得た質問文ではなかったように思えて、今一度練り直したいと思います。ご回答感謝します。その節は又よろしくお願いいたします。