- ベストアンサー
羊羹 ようかん
羊羹は「羊」と言う字がありますが甘いお菓子と羊が結びつかないのですが、なぜ「羊」と言う字が入るのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語では羊羹は 羊→羊の 羹→スープ を意味します。 なぜこれが日本で甘いお菓子を意味するようになったか 有力な説としては A:中国では羊の肝が小豆に似ているところから、小豆を使った甘い蒸し菓子を「羊肝」といった ↓ 1:日本に伝わる際に「肝」と「羹」の音が似ていたため 間違って「羊羹」が定着した、という説 2:肝では美味しそうではないので「羹」の字を使った説 B:遊牧民が羊をスープ煮にして食べていたがこれが翌日冷えて煮こごり状に固まり、それを切り分けて食べていたが、その形と小豆を煮て寒天で固たものとがそっくりだったので、見た目や形状から「羊羹」の名が付いた などがあります。
その他の回答 (2)
- yakochin
- ベストアンサー率36% (79/219)
回答No.2
下記のURLによると、元々は中国のお菓子で、羊の形に似せたお菓子「羊肝こう」からきているようです。
noname#17171
回答No.1
参考URL曰く、「原型となった中国の物には羊肉が使われていた」からのようです。