- ベストアンサー
「仲が良い」の英訳
「子供のためには、両親は仲が良くないとね」 この場合の仲が良いはどのように英訳すれば宜しいのでしょうか? 辞書で調べて見たのですが、慣用表現みたいなのが沢山あって実際に使われているものが分かりませんでした。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
お礼
なるほど。relationshipを使うのですね。 大変参考になりました。ありがとうございました。