• ベストアンサー

英文和訳お助けください。farming work out

いつもお世話になります。 またまた困った英文にぶつかってしまいました。 Other agencies are farming work out to companies like GMA. (GMA社は画期的な方法で成功している広告代理店です。) 私の訳1:他の代理店もGMA社のような企業のような結果を出そうとしている 2:他の代理店もGMA社のような企業を開拓しようとしている もしかしたら全然違う意味でしょうか。 ご教示お待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 9ma
  • ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.1

外しているかもしれませんが、 「他のエージェントは、GMAのような企業に下請けに出している。」のような気がします。 前後の文章と関連づけて、あっているかお確かめください。

Riccota
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 よく調べずに質問してしまったようです。farm outというPhrasal verbがあったのですね。 広告代理店なので、依頼(広告を請け負わせる)という感じで訳していこうと思います。

その他の回答 (1)

noname#29127
noname#29127
回答No.2

gooの辞書でfarmを調べると farm out : 請け負わせる とありました。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=farm&kind=ej Other agencies are farming work out to companies like GMA. 上記の[work]はおそらく目的語で、 「他のagenciesはGMAのような会社に仕事を請け負わせている。」 といった感じではないでしょうか。

Riccota
質問者

お礼

回答ありがとうございました。よく辞書を調べずに質問してしまったようです。 助かりました。

関連するQ&A